1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Duolingo
  4. >
  5. La mort d'immersion

https://www.duolingo.com/profile/Gabrielle28671

La mort d'immersion

Bonjour à tous, peut-être certains d'entre vous ne sont pas encore au courant mais le couperet est tombé Immersion c'est définitivement fini. Message du grand patron.

https://www.duolingo.com/comment/20364950 Pour ceux qui ne lisent pas encore bien l'anglais. Le résumé est simple. Malgré nos propositions de payer ou même d'aider par des moyens genres connaissances informatiques, logiciels ou autres ils on décidé de fermer l'immersion. Et nous propose ces clubs à la noix pour gamins attardés en échange. Je propose ce post pour inviter tous ceux qui ont un avis une colère, une peine à partager sur ce sujet.

January 20, 2017

46 messages


https://www.duolingo.com/profile/tontonjl

Bonjour Gabrielle, je suis très triste et dépité d'apprendre la foin de ce qui faisait l'intérêt de Duolingo, d'autant qu'avec immersion, l'onglet activité semble avoir disparu, de même que la possibilité de communiquer entre amis. C'est donc à regret que j'arrête mes traductions. L'arbre d'apprentissage me parait horriblement scolaire et ne présente pour moi pratiquement aucun intérêt, pour ma pratique de l'anglais je vais donc me reporter uniquement sur mes voisin anglais qui sont devenus des amis. Heureux d'avoir fait un bout de chemin avec toi, je te félicite pour ton engagement et ton sens de l'aide. Je t'embrasse JL


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

L'activité va revenir, c'est juste un délestage de maintenance.


https://www.duolingo.com/profile/hermesetathena

Bonjour à tous, Je reviens là sur un point que j'ai déjà évoqué (chronique d'une mort annoncée): Duolingo est un outil formidable, il est animé par des gens extraordinaires dans leur implication, j'y ai appris beaucoup de choses. Mais ce n'est pas le seul outil existant pour apprendre une langue. Les textes que nous avons trouvés, et pour lesquels nous avons participé aux traductions continuent d'être disponibles via Internet, les livres en langue étrangère continuent d'être publiés, et donc disponibles à l'achat. Certes, on se retrouve alors seuls face à son travail. Qu'est-ce qui est le plus important: poster un "premier jet" de traduction, ou travailler une phrase pour bien en faire ressortir à la fois le sens et l'esprit de l'auteur ? Pour ma part, il m'est arrivé de passer plus d'une heure sur la même phrase (je suis certainement mauvais). Et cela, ça continue. Je comprends tout à fait les commentaires écrits à ce sujet, surtout ceux de ceux qui participent au projet, s'y impliquent. C'est dur de voir ce couperet tomber sans avoir d'action, mais vous tous dans ce cas, sachez que si la reconnaissance ne vient pas des "pilotes" et autres "décideurs" du site, qui certainement ont des contraintes à respecter, elle vient de nous les "apprenants" du moins pour ce qui me concerne. De plus, il semble que des groupes se construisent pour pallier ce manque. Il faut rebondir et ne pas se laisser noyer par le chagrin, la déception. The show must go on!


https://www.duolingo.com/profile/PatrickSpeck06

Des groupes ? Pour faire de la traduction ??


https://www.duolingo.com/profile/YaBigBen

Bonjour Gabrielle et bonjour à tous.C'est très déplorable de supprimer "immersion" et "activité".Duolingo va , peut être, perdre beaucoup de son intérêt.Bye.


https://www.duolingo.com/profile/PatrickSpeck06

Je suis sous le coup de la surprise...Pas songé un instant que ce fut possible ? Relativement nouveau depuis 15 mois sur ce site, j'y trouvais une source d'apprentissage très performante en traduisant des sujets variés qui nous incitaient à chercher, fouiner, comparer et de découvrir des pépites inattendues sur le plan de la connaissance pluriel. Je vais donc attendre un peu en restant sur le site...au cas où ...un "miracle se produirait"...Peut être me mettrais-je à l'italien ...Pour l'instant, je dois accuser le coup. Et je suppose que beaucoup de "duolinguistes" vont se faire la belle ....


https://www.duolingo.com/profile/AlexandreC492559

Je suis aussi attristé, car l'immersion me donnait l'occasion à la fois de m'exercer et de découvrir de nouveaux horizons, tel par exemple ce dernier texte dont je traduisais chaque jour quelques phrases "can reading make you happier", au sujet de la bibliothérapie, qui m'a donné envie de lire certains livres (je viens de commencer "the guide" en anglais d'ailleurs). Même s'il n'y a pas le volet très motivant de la ''gamification'', avec les notes positives des autres utilisateurs, il reste la possibilité d'exercer nos talents de traducteurs sur des projets comme wikipédia. J'espère aussi qu'un site d'immersion, c'est à dire de traduction collaborative en ligne sera prochainement créé, car à mon avis c'est une demande de la sphère économique, mais aussi un besoin technique pour améliorer les algorithmes de traduction automatique...


https://www.duolingo.com/profile/Jean_Morgan

Fermer immersion est une décision que je regrette. J'y ai appris beaucoup et j'y ai pris beaucoup de plaisir. J'attends maintenant qu'un nouveau site se lance sur la même piste. Cela ne devrait pas tarder. Si je trouve quelque chose, je le signalerai sur cette page de discussion. Par ailleurs, sans "immersion", Duolingo perd beaucoup de son intérêt (sauf pour les débutants). Dommage. Merci à tous les traducteurs qui m'ont donné un coup de main, un tuyau, ont pointé une erreur, ont amélioré une traduction, ont suggéré une amélioration. Je leur dois beaucoup. Alors, à une prochaine fois, ici ou ailleurs, j'espère. Je suis joignable sur Facebook: Jean-Louis Morgenthaler.


Apprends une langue en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.