Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

https://www.duolingo.com/SAbineAdam3

Übersetzung, Synonyme

Warum ist das Programm so kleinkariert in Bezug auf Übersetzungen? Viele Synonyme werden nicht akzeptiert und als falsch gewertet oder schlechter Deutschstil einer freien besseren Übersetzung vorgezogen. Beispiel: Artist: bedeutet sowohl Künstler, Maler als auch Artist im Deutschen. Aber das lässt das Programm nicht zu.

Vor 1 Jahr

2 Kommentare


https://www.duolingo.com/JrgenKnig1
JrgenKnig1
  • 21
  • 17
  • 2
  • 163

Einen Punkt möchte ich noch anfügen:

Viele "freie besseren Übersetzung" entsprechen aber nicht dem Sinn des Satzes oder der Übung!

Wenn Du "He is an artist." mit "Er ist ein Maler" übersetzen möchtest", wäre das schon recht grenzwertig, da nicht jeder Maler auch ein Künstler ist und vor allem nicht jeder Künstler ein Maler.

Warum wollen hier nur so viele Leute möglichst "frei" übersetzen. Bei Anfängern geht das meistens schief und weit fortgeschrittene sollten eigentlich in einem Kurs auf höherem Niveau besser aufgehoben sein. Ich denke eher, dass so mancher falsch übersetzt hat und nun versucht, seine Lösung doch noch irgendwie als richtig durchzuschlagen.

Somit möge der Herr der Sprachen uns davor beschützen, dass Duolingo "Artist" mit "Maler" übersetzen läßt. Amen

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Loeschknecht

Das liegt daran, dass all diese Synonyme durch die Kursersteller erst "freigegeben" werden müssen, bzw. als Option eingestellt werden müssen. Du kannst aber soweit ich weiß Übersetzungsvorschläge zu jedem Satz einreichen.

Vor 1 Jahr