"Eu citesc ziarul."
Translation:I read the newspaper.
7 CommentsThis discussion is locked.
784
Cudos to Romanian for giving me a good laugh so early on in the process of learning it :) The Slovenian word for "to read" is "čitati". It felt funny to understand the sentence without really knowing the word. It gave me a similar feeling, as Esperanto did when I started learning it.
A pronunciation question - I hear a slight vowel sound between "citesc" and "ziarul". Is that typical between two hard consonants?
Thomas_Slo, I enjoyed that coincidence, too - "a citi" having a shared root with "читать". When exploring a new language, it's always nice to find a familiar cognate to mark the trail.
This palatization of di > zi in ziar is a little confusing and probably it's well to note it for beginners like me. In other Romanian varieties, e.g. Arumanian, the corresponding sound change is di > dz, which is easier to comprehend for speakers of other Indo-European languages /cf. Arum. Buna dzua vs Rom. Buna ziua vs VulgLat "Bona dies"/