"Est-ce que ma chemise est verte ?"

Traducción:¿Mi camisa es verde?

Hace 4 años

22 comentarios


https://www.duolingo.com/juankmaney23

Si me equivoco corrijanme, pero creo que el sentido tiende explicitamente a identificar el color de ''mi camisa''

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Sí.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RaquelOropeza

EST-CE QUE no tiene traduccion? no entiendo mucho esto

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/karinamdp

La fórmula est-ce que .no significa en realidad nada, sólo sirve para indicarnos que estamos haciendo (o entendiendo) una pregunta. Es algo así como cuando nosotros nos encontramos leyendo en español el signo de interrogación ¿, que nos indica que lo que viene después es una pregunta.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GabrielaP_17

Ya lo entiendo. Me resolviste la duda. GRACIAS

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/kinka926901

Gracias! Ahora entiendo cuando lo veo, pero no entiendo cuándo se tiene que utilizar y cuándo no, ya que no todas las preguntas contienen esa fórmula.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/dogwalk

las palabras sin traduccion son dificiles para mi, no entiendo su uso

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GabrielaP_17

Tienes razón: Las palabras las ponen en la oración como palabra nueva y al abrirla para saber su significado aparece"sin traducción"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/CristianAl758603

no todo tiene traducción

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SS.Baez
SS.Baez
  • 14
  • 12
  • 6
  • 5
  • 5
  • 10

Si no se utiliza "Est-ce que" y solo "ma chemise est verte" esto daría a entender una afirmación, no importando la entonación, estoy en lo correcto?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/CristianAl758603

pienso que si

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JhSocha
JhSocha
  • 16
  • 14
  • 12
  • 2

De que otra manera se puede formular la pregunta en frances?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FcoManuelV

Acaso el uso de "Est-ce que" es equivalente a "acaso"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Plutarco
Plutarco
  • 25
  • 23
  • 13
  • 9
  • 2

¿"Est-ce que...?" podría traducirse como "¿Es acaso?"? . ¿Es acaso mi camisa verde?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Ignacio967724
Ignacio967724
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 2
  • 2

uno puede decir, ¨Est-ce que ma chemise est verte ?¨ y eso sería formal? Y si uno dice ¨ma chemise est verte ? sería informal?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Migue244509

Y cual seria la diferencia de ''Est-ce que ma chemise est verde?'' a ''Ma chemise est verde?''. La verdad esto me tiene confundido, no tiene traducción, y nunca explica el porque la palabra debe estar en la oración. :/

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/rmntn.blnc

Pues ellos no ponen el signo de interrogación como nosotros al principio, solo al final. Ponen est-ce que para que sepan que es una pregunta pero no se traduce. Como nuestro "¿" entonamos pero no tiene significado.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/PilarLopez303566

Seria la traducción Es que mi camisa es verde?

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/daniela729301

si tienes rason

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/edo_farias
edo_farias
  • 25
  • 24
  • 20
  • 16
  • 14
  • 12
  • 6
  • 81

"est-ce que" se pronunciaría: "esque"?

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Misael998535

¿No podría ser solamente "ma chemise est verte?" ?

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/susana393355

Lo estoy escribiendo correctamente y por tercera vez me dicen q está mal: "Est-ce que ma chemise est vert?"

Hace 5 días
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.