"Finché gioca, è sano."

Traduzione:Solange er spielt, ist er gesund.

January 20, 2017

39 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Solange er spielt, ist er gesund dovrebbe essere l'unica risposta giusta.


https://www.duolingo.com/profile/MassimoGenova

Io l'ho segnalato.


https://www.duolingo.com/profile/wofi2
  • 1091

Questa frase è un proverbio in tedesco. È possibile solo se è la stessa persona che gioca e dimostra che è sano. Ad esempio: Finché "lui" gioca "lui" è sano. Fintanto che "lei" gioca, "lei" è sana. Fintanto che "noi" giochiamo "noi" siamo sani.


https://www.duolingo.com/profile/wofi2
  • 1091

Quanto sopra non riesco a correggere, quindi ancora gli esempi: "Er" spielt --> "er" ist gesund (nicht "sie" oder "es") "Sie" spielt -->"sie" ist gesund (nicht "er" oder "es") "Es" spielt --> "es" ist gesund (nicht "er" oder "sie")


https://www.duolingo.com/profile/Federico_91

I termini "Ist er" sono nell'ordine contrario rispetto alla proprosizione principale. C'è qualche regola che non conosco che Duolingo ha omesso?


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

La secondaria conta come il primo elemento della principale, se la secondaria viene prima.


https://www.duolingo.com/profile/valeria85ba

L'inversione ha luogo nella proposizione principale se questa è preceduta da una secondaria


[utente disattivato]

    farò una collezione di tutte le frasi "praticamente uguali" che vengono tradotte, ogni volta, in un modo diverso. Se il maestrovsi comporta in modo incostante ed equivoco, l'allievo non impara. Se ci sono sottigliezze semantiche, devono essere spostate nelle lezioni "avanzate", molto avanzate e non devono essere messe lì a confondere chi muove i primi passi. Continuo a pensare che non sia il tedesco a essere diffucile, ma Duolingo che non ha un buon indice di AI (per questa lingua). Spero che con l'uso si affini. Io ho deciso di andare in Germania, per tagliare corto.


    https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

    Infatti non c'è una vera "AI", ma un elenco di frasi accettate, con alcune espressioni variabili. Quindi, se una soluzione (corretto o no) non è prevista dagli autori, non l'accetta.


    https://www.duolingo.com/profile/NoemiLosito

    avessi la possibilità ci andrei anchio ahahahahah


    https://www.duolingo.com/profile/Supasaky

    solange sie spielt, ist sie gesund: wird das "sano" bei "sie" im Italienischen nicht zu sana? Sollte es dann auf italienisch nicht heissen: fin che (lei) gioca, è sana ...???


    https://www.duolingo.com/profile/Lukas.I

    Genauso ist es: solange sie spielt, ist sie gesund wird, auf Italienisch, "finché (lei) gioca, è sana". Du bist voll richtig :)


    https://www.duolingo.com/profile/Medusa320

    "Solange er spielt, ist sie gesund" dovrebbe essere "Finché gioca, è sanA", indipendentemente dal genere di chi gioca, che potrebbe essere sia maschile che femminile (anche se il primo caso sintatticamente corretto dal punto di vista semantico risulta poco consueto)


    https://www.duolingo.com/profile/lo78ma53fr46

    me le dà sbagliate tutte e tre risposte


    https://www.duolingo.com/profile/Paolo365873

    Si sbagliano secondo me


    https://www.duolingo.com/profile/alberta2016

    mi da corrette le opzioni: Solange er spielt ist sie gesund e solange sie spielt ist er gesund. Sono entrambe sbagliate perchè il soggetto della frase dovrebbe essere sempre lo stesso (almeno così è in italiano)


    https://www.duolingo.com/profile/CristinaZa564705

    concordo che l'unica giusta, se consideriamo l'italiano, è la frase che ha lo stesso soggetto(Solange er spielt, ist er gesund)


    https://www.duolingo.com/profile/NicholasUgo

    Cosa fa, cambia sesso tra il gioco e la salute?


    https://www.duolingo.com/profile/angelaanto

    È sbagliata in tutti e due i casi


    https://www.duolingo.com/profile/FabioBordone

    Cintinua ad dare 3 risposte sbagliate! Cosi facendo non si riesce a finire la sessione! Correggete please...oder bitte!!!


    https://www.duolingo.com/profile/Anto371

    la seconda parte così com'è, è traducibile solo con 'es ist gesund' ... nel senso che fa bene alla salute. le altre varianti sono inaccettabili


    https://www.duolingo.com/profile/Tony457303

    Ho risposto esattamente ma dà errore


    https://www.duolingo.com/profile/Dottoressa6

    È l'unica giusta poiché sano è maschile e sie è femminile.


    https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

    Nella frase di duo la proposizione secondaria prende la prima posizione nella principale, perciò il verbo segue subito dopo alla seconda:

    • "Solange er spielt (1a), ist(2a) er gesund.", mentre
    • (!) "Solange er spielt(1a), er(2a) ist(3a!) gesund" sarebbe sbagliato, invece
    • "Er(1a) ist(2a) gesund, solange er spielt"

    sarebbe a posto. Così il verbo finito è sempre in seconda posizione. O che cosa intendi?


    https://www.duolingo.com/profile/MarTirreno

    E basta co sta frase !


    https://www.duolingo.com/profile/Elena644540

    Dovrebbe essere "è sana" perché a me come risposta corretta da "sie" singolare, non "er"


    https://www.duolingo.com/profile/Hobetz

    La frase che appare come correzione dice" finché lei gioca, lui è sano" questo non è certo logico.


    https://www.duolingo.com/profile/Stefano926

    E' sbagliato il pronome personale , ci va ER e non SIE .


    https://www.duolingo.com/profile/Gabriella352248

    Perchè sie se sano è riferito a lui ?


    https://www.duolingo.com/profile/luisa794

    Non poteva essere "es" riferito ad un cane ad esempio? La frase non indica un soggetto particolare


    https://www.duolingo.com/profile/enzorossot

    ogni tanto al posto di "ist er gesund" si trova "sie ist gesund" ma la traduzione in italiano resta "è sano" invece di "è sana" Segnalato, ma forse come al solito nessuno correggerà


    https://www.duolingo.com/profile/marco674539

    Senza un contesto grammaticale e semantico questi esercizi sono una colossale perdita di tempo.


    https://www.duolingo.com/profile/frbbdnforest

    Perche ist er e non er ist, nella seconda frase?


    https://www.duolingo.com/profile/Medusa320

    Il verbo va sempre (o quasi) in seconda posizione, la prima frase occupa la prima posizione di conseguenza subito dopo bisogna mettere il verbo


    https://www.duolingo.com/profile/NoemiLosito

    non capisco perché sia sbagliato "Solange er spielt, er ist gesund" il verbo non dovrebbe essere sempre in seconda posizione?


    https://www.duolingo.com/profile/Medusa320

    Il verbo va sempre (o quasi) in seconda posizione, la prima frase occupa la prima posizione di conseguenza subito dopo bisogna mettere il verbo

    "Solange er spielt" -- ist -- er .......

    _______________ 2° __ soggetto e altro

    Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.