48 Comments This discussion is locked.
It depends on the context. If 6 people are sitting around a table eating fruit; 2 eating apples, 2 eating cherries and 1 eating oranges, there may be a context where one would want to specify who exactly is eating apples. If you said 'we', then it may be unclear as to who exactly 'we' are. But if you specify, 'she and I' then it becomes clearer who exactly are the 2 eating apples. Often when ordering food, for example, in a group, this level of specificity is needed to communicate clearly.
I am an American. "she and I" or "he and I" is used here. Nothing wrong with it. Yesterday I went out with my friends Paul and Paula. He and I like sports. She and I talked about her work as a nurse.
No need to repeat Paul or Paula. Pronouns are there to use instead of nouns.
Did you go to the movies with Karen and Bill? Yes. She and I enjoyed the movie, but Bill didn't like it.
person's name + me is grammatically wrong. "me"is an object pronoun. :-)
In my example above (Paul, Paula and I): I could say "Paul and I like sports" or "He and I like sports" "Paula and I talked about her work as a nurse" or "she and I talked about ..."
(remember, in my context there are 3 people in the room: Paul, Paula and I, so saying "we"can be confusing)... Saying "we like sports" doesn't clarify who "we" is, etc.
No, it isn't. 99% of English speakers would say "we"....or they would specify a name....not to to do so is considered rude.
"She and I eat apples" is a transliteration of the given phrase, it is also a grammatically correct construction as we could split the sentence into: "She eats apples." + "I eat apples" = "She and I eat apples" (as opposed to the grammatically incorrect "She and me)
However, while being both grammatically correct and a transliteration, it is poor English.
There is nothing rude about 'she and i' for British or Australian English. It is quite proper and i would never think twice about using this in a polite or formal context. Please stop conflating the whole English speaking world with whatever your region is. This is a useful phrase to learn.
True, good point...I forget that English spoken in UK is only one dialect...and not even the biggest one.
I just remember my mum would shout at me:
Mum: "Jimmy do your homework" Dad: "Jimmy come clean the kitchen!" Jimmy "But SHE told me to do my homework!" Mum (annoyed): "Who's "SHE"?...The Queen of England???" Jimmy: "Sorry! ....MUM told me to do my homework"
"Ela" sounds like "eh luh" and "ele" sounds like "eh leey" If it distinctly sounds like eleeeey, then it's "ele". "ela" sounds like "eleu" sometimes, not eh law. Sometimes you have to listen to the turtle because it's pronounced differently in the turtle than in the fast speaker. Sometimes I make mistakes with "ele" and "ela" too.
The second "a" in "maçã" is nasalized, like the pronunciation of 'un' in a word like 'under'. And the first "a" is this one: http://en.wikipedia.org/wiki/Open_front_unrounded_vowel (I hope you can hear the audio, because I couldn't)