1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Il gatto avrà aperto la port…

"Il gatto avrà aperto la porta del frigorifero."

Traduction :Le chat aura ouvert la porte du réfrigérateur.

January 20, 2017

10 messages


https://www.duolingo.com/profile/MichleSpyc

J'ai traduit :"le chat aura ouvert la porte du réfrigérateur "et c'est refusé... alors que c'est précisément cette traduction qui est proposée !! Où est l'erreur ?


https://www.duolingo.com/profile/JohanssonP

Rien à dire sur la grammaire mais je doute que les chats puissent faire ça.


https://www.duolingo.com/profile/Dionysauce

ça dépend du chat, et du frigo ...


https://www.duolingo.com/profile/Unbekann

pppfffffttttt frigidaire n'est pas accepté !!


https://www.duolingo.com/profile/momo-ono

Frigidaire est une marque de commerce. On l'entend couramment mais ce n'est pas très approprié dans un cours de langue. Par contre, frigo est accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Adribosome

Frigo est l'abbréviation de Frigidaire et ne devraut donc pas non plus être accepté selon cette logique. Le bon terme serait réfrigérateur...


https://www.duolingo.com/profile/Cyrille794756

Merci de corriger les propositions ! a du ouvrir n'est pas correct


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

la tournure *le chat a dû ouvrir la porte" traduit bien la notion de probabilité que l'on retrouve dans la phrase italienne "il gatto avrà aperto la porta"


https://www.duolingo.com/profile/Sir_2

Peut-être. Mais pourquoi le futur italien se traduit par le passé français?


https://www.duolingo.com/profile/Dionysauce

Je suis d'accord, mais la traduction "aura ouvert la porte du frigo" a la même notion de probabilité. C'est d'ailleurs une des utilisation du futur antérieur en français.

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.