1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "He lets me drink his wine."

"He lets me drink his wine."

Tradução:Ele me deixa beber seu vinho.

February 19, 2013

15 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/JanaSsis

Por gentileza, alguém saberia me responder pq drinks (com s) aqui é considerado errado? Já que "He" está na Terceira pessoa do singular "Ele".


https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

Drink não vai acompanhado de S pois este verbo está ligado ao ME, ou seja, HE não vai beber nada, HE está deixando (LETS) alguem beber algo, e este alguem é ME. Ou seja, quem vai beber é o ME. Como ME é pronome de I (eu), então DRINK não leva S.


https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

aliás, mesmo que no lugar de ME fosse algum pronome de terceira pessoa (ex: HER) o verbo DRINK ainda não levaria S, pq? porque DRINK está na forma infinitiva do verbo, e sendo assim os verbos no infinitivo não levam S independente do pronome. Veja a frase: He lets her drink his wine. HER é quem bebe o vinho; DRINK leva S? Não, pois diferente de LET (que está sendo conjugado no presente do indicativo), o verbo DRINK esta no infinitivo (não está sendo conjugado).


https://www.duolingo.com/profile/Vincius541017

Muito bem explicado!!!


https://www.duolingo.com/profile/DADYCRYS

eu coloquei correto. "Ele me deixa beber seu vinho" ou também poderia ser: "Ele deixa-me beber seu vinho. Essas são as 2 formas corretas de se traduzir.


https://www.duolingo.com/profile/Gilberto_1022

TO depois de pronome obliquo é proibido, facultativo ou o que? Afinal, beber foi para o infinitivo sem o To, tem alguma regra nisso?


https://www.duolingo.com/profile/rodrigocazuza

quando usar let ou make você não usa o "to"


https://www.duolingo.com/profile/IzmirAbreu

Thanks, my friend ^^


https://www.duolingo.com/profile/Tayrine

eu coloquei: ele me permite beber o vinho dele, e foi considerada errada.


https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

reporte se deseja que aceitem a palavra DELE no lugar de SEU, mas acredito que o verbo PERMITIR tem um parceiro em ingles mais adequado do que TO LET. Acredito que o verbo TO ALLOW seja mais adequada para a palavra PERMITIR. Sendo assim eu usaria DEIXAR para TO LET.


https://www.duolingo.com/profile/movb

Eu coloquei: 'ELE DEIXA-ME TOMAR SEU VINHO'; aceitou!


https://www.duolingo.com/profile/Fransergio389960

Vinicius Alves Cirilo, Bom comentário me ajudou muito Thank you so much


https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

you are welcome.. good study!


https://www.duolingo.com/profile/Fransergio389960

Rodrigo Guimarães Rosa, Thanks


https://www.duolingo.com/profile/ClaudioDia885838

Eu tambem respondi com o s no final e errei mas com a explicacao que eu li ficou mais claro nao e o he que vai beber e simo me que no caso seria eu e eu nao usa o S

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.