A question about 'och'
So I haven't translated a sentence in Swedish that lists more than two things consecutively, such as 'the dog eats cheese, pork and beef', and I'm just curious as to whether Swedish uses 'och' after every word, or if they would use commas when writing and only och after the second last thing listed - as done in English.
E.g. Jag äter kött och jordgubbe och ost...and so on, or would it be more correct to say: Jag äter kött, jordgubbe och ost?
I hope this makes a bit of sense, and tack så mycket in advance!
Jag äter kött, jordgubbar och ost. Just the same way as in English. Samt can be used instead, but for me it's something extra after an ordinary list. Jag köpte en gurka, tre tomater och lite sallad samt en riktigt god salladsdressing.
In addition to what pikkupapu wrote above about the use of samt, it's also used to differ between things that go together in a list of things. If I say "kött och ost samt jordgubbar", it means "kött och ost" is a separate entity, not two. Wiktionary has another example here: https://en.wiktionary.org/wiki/samt#Swedish
No, "och" is the more usual word. I think the advice in the duolingo discussion you link is valid 'But always stick to "och" unless you actually have a good reason to use "samt", or chances are your sentence will just sound pseudointellectual.'