1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Elle est légèrement plus chè…

"Elle est légèrement plus chère."

Traducción:Es ligeramente más cara.

March 1, 2014

26 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/BWLove

"Ella es ligeramente mas cara" Suena a prostitución, pero no deja de ser una buena traducción. ¿por qué está incorrecto?


https://www.duolingo.com/profile/wavier

Técnicamente está correcto, pero Duolingo es un programa para toda la familia. Mejor evitar alusiones de ese tipo antes de las nueve de la noche.


https://www.duolingo.com/profile/BWLove

Bueno, también se puede referir a una perrita en la tienda de mascotas. O una yegua en un establo... No me queda claro por qué está malo colocar el pronombre.


https://www.duolingo.com/profile/wavier

"Cuando las formas de tercera persona él, ella, ellos, ellas funcionan como sujeto, solo pueden referirse a personas"

http://buscon.rae.es/dpd/srv/search?id=seEVswKc5D6y2K5WFZ


https://www.duolingo.com/profile/BWLove

Sí, tienes razón, gracias. Aunque ya no puedo recuperar mi corazoncito perdido, aun cuando técnicamente estaba bien traducido... Ya sé para la próxima, si suena a prostitución (u otras cosas inmorales) entonces esa no es la opción correcta... ¡¡¡Y a mi que me había gustado tanto!!!


https://www.duolingo.com/profile/Jerusilla

Bueno, se puede decir "elle est plus chère" cuando nos referimos a una cocinera, una peluquera, una jardinera, etc... si nos ponemos en plan "para todos los públicos" :P


https://www.duolingo.com/profile/juacoabk

Me suena más a uno de los típicos olvidos de Duolingo que a su afán moralista. "Hay que reportarlo"


https://www.duolingo.com/profile/RafaelOliv945292

A mi me la marco como buena


https://www.duolingo.com/profile/eduDelonge

Puede ser una frase until


https://www.duolingo.com/profile/OlgaAnzola

me adhiero a todos los comentarios. Por qué no adminten "ella"?


https://www.duolingo.com/profile/erick.canizalez

No entiendo por qué en algunos casos la omisión del sujeto es válida y en otros no, claro que acá poner el sujeto daría un sentido feo a la frase, pero en todo caso sigue siendo válido poner el sujeto.


https://www.duolingo.com/profile/EdisonBust3

"Ella es ligeramente mas cara". No hay contexto. Por lo tanto la traduccion literal deberia ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/jmganzabal

Esta ligeramente más cara, no deberia ser válida?


https://www.duolingo.com/profile/00marian00

No entiendo cual es el problema? Podria tratarse de cualquier tipo de empleo, como ya mencionaron, incluso el de la prostitucion. Y existe, en todos los paises...


https://www.duolingo.com/profile/ihnavicz

estas oraciones las debe uno tomar en sentido coloquial o los traductores son estupidos ,que poca imaginacion tienen


https://www.duolingo.com/profile/Serena985816

la traducción dice, ella es ligeramente más cara, no suena mejor ella es ligeramente más querida? ambos creo pueden usarse, pero no es mejor la segunda como una primera opción?, opino


https://www.duolingo.com/profile/lilialic

Coincido que el pronombre debería poder ponerse y ser válido


https://www.duolingo.com/profile/calcs

Yo también coincido, no hay norma en los,criterios de traducción de pronombres personals. La justificación moral la veo enfermiza.


https://www.duolingo.com/profile/miloudMB

Yo he puesto "Ella es ligeramente más querida" y me la puso mal, diciendo que era "Es ligeramente más querida". Entiendo que pase con cara, pero esto no creo que sea correcto.


https://www.duolingo.com/profile/amaassen

Quizas estamos hablando de objectos aqui, pero suena muy rara esta frase!


https://www.duolingo.com/profile/Diana332994

Es ligeramenre mas Costosa. La califica mal, no comprendo por que? Para aimer si se puede traducir como querer amar gustar, por ejemplo


https://www.duolingo.com/profile/gallojuanantonio

Ligero y leve son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/ClaraInesC496625

por qué no puede ser "ESTA" ESTÁ LIGERAMENTE MÁS CARA No es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/RamnJarami3

Uso Ubuntu 16.04 y tengo configurado el micrófono para este sitio. Ni siquiera pronuncio nada y ya me dice que está incorrecto, lo que no ocurre en Windows. ¿Por qué?


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

Costoso (a) es un sinónimo de CARA y debería aceptarse.


https://www.duolingo.com/profile/javebra

Duda existencial. Si el neutro hasta lo presente es Il est. = Algo es. Porque me aparece ahora con Elle .... ¿ambas formas son neutras y validas? ¿Hablamos de servicios personales; como los de una abogada?¿Hablamos de animales femeninos?

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.