"The children hear the train."
Tradução:As crianças escutam o transporte ferroviário.
78 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Outro problema de aprendizado encontrado nesta frase é a diferença entre o verbo "to hear" e o verbo "to listen", eu gosto de usar duas frases pra exemplificar o uso dos dois verbos: "I hear the boss." e "I listen to the boss". Na frase "I hear the boss." significa que você ouviu o chefe, mas que você não prestou atenção no que ele disse, como o famoso dito popular diz: entrou por uma orelha, saiu pela outra. Já na frase "I listen to the boss.", significa que você escuta o chefe, você presta atenção no que está ouvindo. Então cuidado... se você está só "hear" seu chefe logo logo você será demitido hehehe.
739
Só não te dou um Lingot porque tenho poucos e vou precisar deles rsrs. ótima explicação cara. Parabéns.
Usamos "hear" quando queremos expressar que ouvimos algo involuntáriamente. Veja como aparece no OXFORD Dicionário. (perceber sons) I didn’t hear you come in (não ouvi você entrar) Speak up! I can’t hear you (fale alto! eu não posso te ouvir) (de ouvir falar) I’ve heard a lot about him, but we’ve never been introduced (conheço-o de ouvir falar, mas nunca fomos apresentados) Com freqüência utilizam-se can ou could com o verbo hear: can you hear that? (você pode ouvir isso?) You couldn’t hear a thing (não se ouvia nada) Usamos "listen": quando queremos que alguém nos dê atenção hey listen to me!!! (ei ouça me!!!) quando expressamos que estamos dando atenção ao que estamos ouvindo I listen to musics in my free time (eu escuto musicas em meu tempo livre) Hearing (audição) Listening (ação de ouvir, prática de ouvir) see you!!! Fonte: http://www.englishexperts.com.br/forum/hear-x-listen-qual-a-diferenca-t12111.html
Podemos dizer que listen é usado quando queremos que a pessoa preste atenção ao que está sendo dito. Já a palavra hear é usada com o simples sentido de escutar, ouvir algo, etc. Ou seja, se digo “hey, listen to me!” estou querendo que a outra pessoa preste atenção ao que eu vou dizer ou estou dizendo. É por isso que professores em sala de aula usam muito este verbo. Afinal, ele tem o sentido de ‘prestar atenção‘.
610
Palavras que terminam com "R" ficam com um leve tom de "A" em inglês andrefrota, principalmente no Britânico em que, por exemplo water (água) se pronuncia "uata". Sendo assim, acredito que a gravação da mulher no Google Tradutor provavelmente foi "ria" ao invés de (here) "rir". Realmente no inglês há palavras muito parecidas na forma oral, por isso devemos treinar bastante os fonemas e traduzir as frases pelo contexto. Espero ter ajudado