"Écomoummaestro."

Traducción:Es como un director de orquesta.

Hace 4 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/Rastacensa

Maestro se puede traducir también como "maestro"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Ben_languages
Ben_languages
  • 25
  • 22
  • 15
  • 10
  • 10
  • 6
  • 752

Me parece extraño que 'maestro' en portugués se pueda traducir como 'conductor' en español. Si se refiere a conductor de una orquesta, por ej., entonces sí, pero en España decimos normalmente director de orquesta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Sergioeleuterio

Então está correto,porque no Brasil costumamos falar que maestro é Pessoa que dirige orquestra, banda ou coro. = REGENTE /=Compositor de música.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/fredasime1012

La frase es confusa, porque puede ser maestro haciendo referencia a profesor de escuela; o la palabra conductor puede hacer referencia a conductor de bus o a conductor de orquesta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/fredasime1012

Para evitar el error debería completarse la frase con: "conductor de orquesta" para dar a enteder el significado de la palabra conductor en portugués.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Shagali

maestro es profesor en cualquier parte del mundo...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alfrejfc
alfrejfc
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 4

No se estoy equivicado, pero maestro no significaba mestre en otra unidad ?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CristianD4991

"Maestro" en portugués es únicamente un director de orquesta: https://www.priberam.pt/DLPO/maestro

"Mestre" por su parte es lo que en español conocemos como maestro o profesor https://www.priberam.pt/DLPO/mestre

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/aleresgo28

a mi me sale que la traducción es conductor de orquestra, no orquesta, está mal...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlejandroC150367
AlejandroC150367
Mod
  • 20
  • 18
  • 13
  • 11
  • 10

Tienes razón, ya lo corregí.

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.