Translation:I will answer your question later.
Why are there so many accents missing when possessives appear? Is it some sort of orthographic trend? Isn't it done any longer?
"Θα σου απαντήσω την ερώτησή σου αργότερα." The expression " Θα σου..." is how one usually starts a response to denote that "I will be doing / saying something to you." Could this be an alternative translation?