"Ben yemeğin bir bölümünü bıraktım."

Çeviri:I left part of the meal.

4 yıl önce

8 Yorum


https://www.duolingo.com/tolga.gok13

leave ı düzenli zannettim leaved yazdım left i görünce aklıma geldi hata yaptğım. keşke düzensiz fiillerin 2. ve 3. hallerini soran bir alıştırmada olsan man nedir diyip adam dememiz gibi leave yazsa 2. hali dese filan bizde yazsak bunlarıda öğrenmiş oluruz tamamen tabi yapılabilcek bir şey mi bilmiyorum bir öneri sadece saygılar

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/aslanyuguf
aslanyuguf
  • 25
  • 17
  • 11
  • 9
  • 2
  • 617

arkadaşlar, eğer yemek meal olarak çevirilecekse kelime anlamı neden food gözüküyor? bu tarz çelişkili ifadeler sürekli yanlış yapmamıza sebep oluyor.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

ipuçları size yardım etmek için "genel" olarak orada duran şeyler. her cümleye özgün değil o yüzden her zaman önünüzdeki cümlede uygun olacak diye bir şey yok. Ama genel olarak en uygun ipucu en üste çıkar.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/MuratFehmi

"I left a part of my meal" olmaz mı?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Merve874063

Bir bölümünü diyor neden a part değil ?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/zehraaydin05

meal yerine dish olamaz mi?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Alian98239

"Bir bölümü= a part of" olması gerekir.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Tuncay348143

Bence I left some part of the meal olmalı. Çünkü meal ( öğün) sayılamaz .yani a part of olmaz.

9 ay önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.