"Was ist dein Beruf?"
Translation:What is your profession?
29 CommentsThis discussion is locked.
Sorry to be insistent, but BERUF is the word used in my German A1 book... and I would argue there were some professions (most of them unusual, I grant you that) which weren't a craft, in the sense of making something with your hands: politician, priest, vestal virgin, taster, accountant, author...
Do you still disagree?
„What do you do?“ implies a broader choice of occupation (e.g. student) while „What is your profession?“ implies you know (or think that you know) this person has a profession and you ask what they do for a living. „What do you do?“ can mean the same thing but only with proper context, which there isn't.
2417
Yes, "career" is "die Karriere", and implies what you do your whole life (places of employment, specific activities there and so on) and how it goes, more than a "profession" you may even never have a chance to practice after training for it (I know of numerous exemples).
For instance, an actor's profession is "actor". Their career is: What movies, what plays, what series did they do, what awards did they won, did they also direct, wrote books, sang, dance, etc.
sfuspvwf npj
2417
There is a lot of overlap between the terms in both languages, but strictly speaking
-
the Job: der Job What you're doing for a living
-
the profession: der Beruf What you learnt and trained for
-
the work: die Arbeit Whatever task or chore, professional or not
523
'What is your job' should technically be correct, right? But maybe it's not what native english speakers would say...