1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Девочка ест апельсин."

"Девочка ест апельсин."

Перевод:La niña come una naranja.

January 21, 2017

9 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/gabejosh

почему не может быть без артиклей ? La niña come naranja.


https://www.duolingo.com/profile/kirula

La niña come naranja (без артикля) значит, что девочка в принципе ест апельсины. Может значить то же самое, что la niña come naranjas.


https://www.duolingo.com/profile/Ay_Gaviota

Ну да, это и может значить, почему нет-то?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Потому что в русском предложении "апельсин" в единственном числе.

La niña come __ naranja (без артикля) = La niña come naranjas = Девочка ест апельсины (у неё нет на них аллергии и вообще они ей нравятся).


https://www.duolingo.com/profile/saurrus

Может! Просто разрабы для себя решили что в этом случае нет и все! Но ни кому об этом не сказали.
А теперь приходится выкручиваться и объяснять что тут как бы, вродебы, есть особое правило...


https://www.duolingo.com/profile/LenochekG

Тогда почему los niños comen sopa без артикля? Ведь в принципе они тоде едят суп?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Суп, в отличие от апельсинов, неисчислимое понятие.

Навык "Еда":
https://forum.duolingo.com/comment/14573133


https://www.duolingo.com/profile/Dashka_hola

Почему una naranja, а не un, апельсин м.р. Или naranja в испанском женский?


https://www.duolingo.com/profile/DLfb24958

Naranja заканчивается на "а",поэтому это женский род

Похожие обсуждения

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.