https://www.duolingo.com/ApoorvaJ

Translations that contribute to Wikipedia

A lot of the user-posted French documents from Wikipedia seem to be pages that have better English counterparts already.

Examples of these include Hollywood celebrities, American tech companies, and plenty of other pages. While these are fun to translate, they don't really help Wikipedia a lot.

Wikipedia already tags articles which need translation from French to English. Please add documents from this list to really make a difference.

http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Articles_needing_translation_from_French_Wikipedia

March 1, 2014

24 Comments


https://www.duolingo.com/JeanPaul.Fr

Duolingo could help in by adding an extra question after people press the Upload button:

"Does an English translation for this page already exist" ? With answers on the lines:

  • "No - I have researched and no such translation page exists",
  • "Yes, but only a stub, which needs expanding for the full translation"
  • "Yes, a full translation exists, but this might be an interesting article for the DuoLingo community

Duolingo could then display the results on the top of the Immersion article, so you would know if you were potentially contributing to Wikipedia or not.

I have seen a number of historical articles, for which a full translation exists but I have found it interesting to go through them, as I am interested in the topics, and to see if other people agree with my translations. I quite appreciate the corrections, as I think my English grammar has been improved by this process as well ! So I like the uploaded articles where an English translation already exists, but it probably needs to be marked as such, so that Immersion users are aware.

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/yuioyuio

It's a valid point. Anyway, nothing beats Italian Immersion, where for some reason we have A Christmas Carol to translate back to English.

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/Samy1979

That's really funny ;-)

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/Anarkali1

I studied Hindi at university level and our assignments included translating extracts from "The Godfather" from Hindi back into English. I never understood why.

March 3, 2014

https://www.duolingo.com/SD-77

For practice I guess.

March 20, 2014

https://www.duolingo.com/Anarkali1

Probably. It sounds pretty weird in Hindi, though.

March 21, 2014

https://www.duolingo.com/soupcatcher

You wrote this way better than I could ever do. Even though people need to translate for practice, I could never see the point when the current English version is a hundred times better than the French one. Most, though not all of the articles I have posted are truly French and have very poor English equivalents. I think when DL uploads these articles, they strip out all of the usefull hyperlinks, notes as well as references, you would need to add all these back with the English equivalents which mostly don't exist. I can't do this, so I don't envy the person who does.

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/christian

At this point, translating Wikipedia articles is more or less just for your own entertainment. Only a tiny fraction of all Duolingo users are translating real world documents, not enough to make a difference. I understand that once Duolingo finds a way for all users to participate in the translation program, there will be a more systematic approach.

March 2, 2014

https://www.duolingo.com/Skye07

How does it work actually? When the entire article is translated, is the uploader to DL supposed to transfer it over to wikipedia?

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/Laetitia_Lalila

Great question! I really wonder about that too... Anyone has any ideas?

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/JeanPaul.Fr

According to "red_rat_writer", translations need to be moved manually to Wikipedia - https://www.duolingo.com/comment/1933636$from_email=comment

So it looks like it is up to the DuoLingo community to upload to Wikipedia and contribute to improving this global resource - ideally the person uploading the document, to avoid too many different versions being worked on at the same time.

I have just opened a Wikipedia account, though need to put some time in to follow the rules and various techniques, and can see it is not a straightforward copy and paste job - there are different "namespaces" between the English and French versions for example which affects the advanced stuff, and the hyperlinks need to be changed to point to .en pages instead of.fr (some of which will not exist). So I hope to be uploading my first page soon and doing my bit for Wikipedia !

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/Dr.Beez

As a fairly avid Wikipedia editor myself, I foresee this approach creating a bit of tension among editors. Translations may be better than the original, especially for topics of specific interest to speakers of a particular language, but in the majority of cases dealing with general subject matter, the English article tends to be more complete and more thoroughly referenced. Duo translations, on the other hand, are completely devoid of references, so unless someone is ready to to a LOT of work cross-referencing the article in its original language, we can expect most articles translated this way to be quickly reverted. A shorter article with good references is more in line with Wikipedia's guidelines than a long, detailed article with none.

March 6, 2014

https://www.duolingo.com/MaelFr

This article is not in the list, but it needs to be translated:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Savenay

English version:
http://en.wikipedia.org/wiki/Savenay

:-D

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/ApoorvaJ

Nice catch. Ideally, it needs to be added to the list on Wikipedia. :)

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/Ontalor

This is a fantastic thing to point out, and could be applied to the other languages as well. My first thought was to just change 'french' to 'chinese' in the URL, and sure enough there are articles needing translation from Chinese to English. I can't wait for the English>Chinese course to get released so I can help with that.

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/Markmcopc

Duobot uploads are pretty reliably "needed" for translation. Some articles are very good in English and in the source language, but they say very different things. I'm a little annoyed by articles that seem to be based on a translation from English, uploaded for translation back into English; but I should just pretend I don't even see them.

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/Angelastic

Is there a way to search for the pages uploaded by a given user (e.g. Duobot)?

September 14, 2014

https://www.duolingo.com/Xiuhtecuhtli

Great idea--should be posted in every discussion section. Here's the equivalent list for Spanish:

http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Articles_needing_translation_from_Spanish_Wikipedia

March 2, 2014

https://www.duolingo.com/dudly

I like to check the references at the end of a Wikipedia page. There are sometimes very interesting articles to read with more details or more funky stuff that did not get included in the Wiki page, and one can generally assume this page has not been translated before, too :)

March 2, 2014

https://www.duolingo.com/Morris8

The equivalent site for German - English translations is at http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Articles_needing_translation_from_German_Wikipedia

March 2, 2014

https://www.duolingo.com/Potatosage

Wikipedia is a free resource. Many articles uploaded for translation have been uploaded before. There is no process for ensuring that a translation has been completed to an acceptable standard throughout. All the articles that I have looked at on the list of ones needing translation from French are actually in English. For these, among other reasons I do not buy the idea that these translations from French are systematically translating the web or that they contribute to DL's income stream. Is it just for entertainment or is it of some use to DL? I am reminded of those psychology experiments you see on TV science programmes: "The participants have been told that they are taking part in a scheme to translate the internet. In fact ...."

March 3, 2014

https://www.duolingo.com/saschambaer

Translating wikipedia articles doesn't pay duo's servers. But there are people who pay to have their stuff translated, and that stuff DOES pay the servers.

March 5, 2014

https://www.duolingo.com/Xiuhtecuhtli

The articles that pay Duolingo are in some of the learn-English courses. People who are learning a different language starting from English are not working on paid articles, our translations are just for practice.

March 5, 2014

https://www.duolingo.com/Amy-schultz

Good to know, Xiuhtecuhtli! Thank you! I wondered how to find them. Guess I can quit looking since I'm not using that part of Duo.

March 5, 2014
Learn French in just 5 minutes a day. For free.