wouldn't con gà be the animal rather than the meat? Perhaps the sentence was tongue-in-check :D
But I've been eating a lot with a Vietnamese family and they say "con gà" or "con heo" to refer to the food, so I guess it is correct (or at least usual) to use "con" for the food too.
I read elsewhere that you use con gà for e.g. a roasted chicken. Whereas you use 'mon' (sp?) gà for a prepared meal where the chicken has been cut into small pieces.
isn't ba giờ 3 o'clock.. and an alternative would be to say ba tiếng
Is con really necessary here?
Who would actually want to say this?
What does để mean here?
One of the meanings of để is "in order to"
I need three hours (in order) to eat this chicken.