1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "He has a heart disease."

"He has a heart disease."

Traducción:Él tiene una enfermedad del corazón.

January 22, 2017

23 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JuanCuarta9

el tiene una enfermedad cardiaca. Eso no es ningún error. Es lo mismo que decir que tiene una enfermedad del corazón


https://www.duolingo.com/profile/Lady2lpz

"El tiene una enfermedade DE corazon" es lo mismo que "El tiene una enfermedad DEL corazon"


https://www.duolingo.com/profile/Mara514251

En castellano es más frecuente decir "DE corazón"


[usuario desactivado]

    o "al corazon"


    https://www.duolingo.com/profile/ALMAEJU

    ¿Por qué no se acepta , " una dolencia cardiaca " ?.


    https://www.duolingo.com/profile/Tony379513

    Hard y heart, suenan muy parecidos :(


    https://www.duolingo.com/profile/aly.vidal11

    Él padece del corazón.


    https://www.duolingo.com/profile/MariaLucilu1

    El tiene un corazón enfermo


    https://www.duolingo.com/profile/bleuuy

    Debe aceptarse "él tiene una enfermedad cardíaca".


    https://www.duolingo.com/profile/jamesweybear

    yeah, you have to accept " el tiene una enfermedad cardiaca"


    https://www.duolingo.com/profile/LuisOviedo592330

    enfermedad del Corazon= enfermedad cardiaca


    https://www.duolingo.com/profile/FredyMauricio0

    Por que no se puede decir enfermedad cardiaca


    https://www.duolingo.com/profile/CarlosMonc619533

    Una enfermedad del corazon es lo mismo que una enfermedad cardiaca!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/abertis1

    Mi traducción era correcta Porque me dicen que no?


    https://www.duolingo.com/profile/AlejandroS324438

    Cardiaca está bien. Porque hace referencia al corazón


    https://www.duolingo.com/profile/MariaJessS14

    Una enfermedad cardíaca es lo mismo que una enfermedad del corazón


    https://www.duolingo.com/profile/elsyvalder

    Puse él tiene una enfermedad cardíaca y no me lo valió, cuál será la diferencia para el traductor de Duolingo


    https://www.duolingo.com/profile/augusto887855

    porque no sirve el tiene un corazon enfermo la frase asi tiene logica en español


    https://www.duolingo.com/profile/agapitotoca

    Mas literal; "El tiene un corazón enfermo"


    https://www.duolingo.com/profile/MariaLucilu1

    El tiene un corazón enfermo


    https://www.duolingo.com/profile/7_tiros.mx

    Pensé que decía: "él tiene un corazón enfermo".


    https://www.duolingo.com/profile/Serafi150546

    Debeis repasar este horror de programa, teneis los articulos mal definidos, que pena


    https://www.duolingo.com/profile/paryllamas

    Yo traduje como, él tiene una enfermedad cardiaca y la tomaron como errónea, no me parece que esté mal

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.