1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "They had called previously."

"They had called previously."

Fordítás:Ők telefonáltak előtte.

March 1, 2014

19 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Bekesi52

Hahó, segítség, nem értem! Nem lenne elég: "They had called" ? MIért kell a 'previously' is? A 'had' segédige nem ugyanazt eredményezi?


https://www.duolingo.com/profile/n.k.zsuzsa

Miért ne lehetne ott az a szegény previously. Ha ott van, akkor mindenképpen fordítandó, ha nincs ott, akkor nem szükséges mindenáron belerakni a mondatba, mert maga az igedő szerkezet (had+ige3) tartalmazza, hogy a cselekmény korábban történt (vagy ért véget), mint az a múltbéli dolog, amiről szó volt.


https://www.duolingo.com/profile/sitju

Itt most összezavarodtam, egyetlen kérdésem van: MIVAN?


https://www.duolingo.com/profile/Attila44

Akkor most mi van? A previously-t minek teszik be? "Előtte hívtak korábban." Én így fordítanám.:)


https://www.duolingo.com/profile/csilla69

ők hívtak korábban - azt gondolom ez e pontos fordítás


https://www.duolingo.com/profile/RaczLevente

Ez nem ugy szol helyesen hogy: They had called ME previously? Kimaradt a targy a mondatbol


https://www.duolingo.com/profile/ronkovics86

Ezért kell(ene) úgy fordítani, hogy "telefonáltak" (ők, korábban, stb.), mert akkor nincs benne, hogy nekem, nekünk vagy bárkinek. :-)


https://www.duolingo.com/profile/oregkvinto

a már szó nincs ugyan benne a mondatban!de én megpróbáltam logikusan fordítani!azt írtam hogy Ők már hívtak korábban


https://www.duolingo.com/profile/Ezustagyar

Üdv, "Ők hívtak fel korábban" sajnos nem volt jó :(


https://www.duolingo.com/profile/Mamika51

Korábban ők hívtak. Miért nem jó.


https://www.duolingo.com/profile/jokutine

Korábban ők hívtak. Ez nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/KemNan

Az előzetesen nem tetszett neki.


https://www.duolingo.com/profile/W3rd.

"A korábban hívtak" Meg a "korábban hívtak engem" között mi a lényegi különbség?


https://www.duolingo.com/profile/kibla2

" Előzőleg fölhívtak" a tuti megoldás!


https://www.duolingo.com/profile/GerleiIstv

A "previously"-t nem kell lefordítani? Pl.: Korábban ők már hívtak.- miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/espontapon1

Honnan lehet tudni,hogy engem hívtak vagy másokat?


https://www.duolingo.com/profile/n.k.zsuzsa

Ha úgy fordítod, hogy telefonáltak, akkor megszűnik ez a dilemma. Az angol mondatban nincs benne, hogy kit hívtak, ezért a magyar fordításba sem kell beletenni senkit.


https://www.duolingo.com/profile/eminens2

Korábban már telefonáltak. Elfogadja: 2018.07.21.


https://www.duolingo.com/profile/Marcsi75036

Erőltetett az egész. Lehet lazább a program ilyen esetben, hiszen a magyar értelmezésben a hívtak v. a telefonáltak változat is elfogadott.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.