"His touch"

Traducción:Su toque

Hace 5 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/sergizeni
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 7
  • 6

¿Por qué "El toque de él" es incorrecto?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Sebastmorillo

Yo puse exactamente lo mismo, creo que no está equivocado , tanto "su toque" como "el toque de él" me parecen correctas, es más , creo que es mejor usar esta última por diferenciar el género masculino del femenino.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Valentinaa.mf

Porque en español no decimos "el toque de él", sino que "su toque" cuando hablamos de alguien. Las traducciones deben ser coherentes en español, no tan literales.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Sebastmorillo

Por supuesto, las traducciones tienen que ser coherentes, sin seguir extrictamente el padrón del inglés. Pero por lo que tengo entendido "el toque de él" si existe , es una frase simple con verbo y sujeto; "él" es sujeto y primera persona del singular.Entonces si hay que diferenciar un género en una frase, cómo se hace?? Nunca escuché que un verbo tenga que mantener el sujeto elíptico obligatoriamente en una frase de esas.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/jenniferyadira

por que me descorazonan si "his touch" significa su tocar, su tacto

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/AudreyE

En español decir "su toque" o " el toque de el" es exactamente lo mismo.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/2017Dinha

Alguien me puede decir en que situación usamos la frase: "Su toque"

Hace 4 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.