Why -es? I thought it's Mixed inflection, Neuter, Nom. Why not -er?
-er would be used for masculine words, not for neutral words.
Gebäude is neutral so -es is added
Has anyone else the reccuring problem which the translation of a certain word in the sentence (usually at the end) flickers and shows improperly? Or is it just my 'special' Mac?
sometimes I have this problem too, (with Win) it's not often, it seemed it depends on the number of characters till a line break is forced
Yes. I am using Firefox on OS X; I don't know if that has anything to do with it. It is quite annoying.
What's a public buiding? Is it literally a public buiding or does it refer to something specific? Not a native English speaker here.
Try out your German skills :) http://de.wikipedia.org/wiki/%C3%96ffentliches_Geb%C3%A4ude
Why not 'alles'?
I think 'alles' means 'everything', while 'alle' means 'everyone' or 'everybody'.
My question is can we replace alle with jeder?
can you say für jeder