"You are going to achieve that goal."

Tradução:Você vai atingir aquele objetivo.

February 19, 2013

36 Comentários


https://www.duolingo.com/Bigode

Escrevi meta como tradução de goal. Não foi aceito com a explicação: cuidado não confundir meta e objetivo. Goal não pode ser meta?

March 26, 2013

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

Eu respondi usando a "meta", e tudo bem, aceitou.

December 30, 2017

https://www.duolingo.com/LivMattos1

É porque o Duolingo vai atualizando e mudando de acordo com as pessoas

September 25, 2018

https://www.duolingo.com/CleitonnJS

4 anos atrás alguém deve ter reportado, por isso

March 8, 2018

https://www.duolingo.com/jaymeserva

De quatro erros apontados, três eram indevidos. Será que vcs estão dando a devida importância a este projeto? Ou estão desistindo? Se for esta última hipótese, por favor, avisem.

February 19, 2013

https://www.duolingo.com/mylovinho

Alguns significados de "Goal" meta, baliza, marco, gol, ponto, tento, finalidade, fim, meta, objetivo. Exemplos de frases "He got, scored a goal: ele fez um gol. Golden goal: morte súbita".

October 1, 2013

https://www.duolingo.com/Aldoaldo1

A tradução da resposta mostrada parece português de Portugal

April 7, 2015

https://www.duolingo.com/RenatoJos12

Eta povo reclamão. Vão pagar um cursinho.

April 27, 2017

https://www.duolingo.com/Roberto-47

desde quando a tradução META = goal foi apagada dos dicionários, hein tradutor-binário? (binário = dois neurônios, um deles já 1/2 boca)!

April 13, 2013

https://www.duolingo.com/Aldoaldo1

"Tu vais conseguir aquele fim". Nada usual!

April 7, 2015

https://www.duolingo.com/FranDutra1

"conquistar" não pode ser usado como sinonimo de conseguir?

June 3, 2015

https://www.duolingo.com/vinidcali

Em alguns casos sim. Mas não é a tradução exata da palavra...

October 3, 2015

https://www.duolingo.com/MonteiroLua

eu também concordo

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/valdemarvascaino

21.04.2013 - Solicitadas providências, através do "Reporte um problema". Desconfio que, tecnicamente, haja diferença entre objetivos e metas. Tecnicamente, disse o desconfiado! Quem é "michiguento" sabe disso! Mas, na linguagem corriqueira, absolutamente nenhuma diferença há! Não chegues a tal nível de exigência, por favor, máquina falante! E ainda chamas a atenção do aprendiz para que não confunda uma coisa com outra? Ah, vai contar essa pra outro, seu robô tagarela!

April 21, 2013

https://www.duolingo.com/vctrlcs

objetivo lerdos, olhem o contexto

December 2, 2013

https://www.duolingo.com/lucijsantos

"Você vai alcançar aquele objetivo" deveria ser aceito.

January 24, 2014

https://www.duolingo.com/Vossler

[25-08-14] Olá lucijsantos. Bem provável que já estejam aceitando essa resposta, pois, a minha é bem parecida:
"Você vai realizar aquele objetivo.".

August 25, 2014

https://www.duolingo.com/SydneyFerr

Voces comem palavras? Onde foi parar ACHIEVE???

April 13, 2014

https://www.duolingo.com/Lipitico

Eu coloquei, Você vai conquistar aquele objetivo, sei lá ao meu ver n está errado

November 4, 2014

https://www.duolingo.com/FernandoCa470694

Há diferença entre:

  • You are going to achieve that goal.

  • you will go to achieve that goal.

?

Obrigado

November 24, 2014

https://www.duolingo.com/vinidcali

Aqui, "be going to" é uma forma modal, para o futuro. Não é exatamente o verbo "to go". Ele é usado da mesma forma que o "will", que não tem um sentido literal próprio.

Então, a sua segunda frase deveria ser You will achieve that goal. Não tem verbo "to go" na frase C:

October 3, 2015

https://www.duolingo.com/Helenita275659

Acho que são duas formas de dizer a mesma coisa.

June 30, 2017

https://www.duolingo.com/AnselmoMir

"Você vai conseguir aquele fim" esta tradução deve ser para alguém que está tentando o suicídio. Onde ja se viu ? Muito leso...

May 31, 2015

https://www.duolingo.com/WalefFonseca

Eu coloquei: você vai realizar aquele gol. Estava errado Certo no duo: você vai realizar aquele fim. Por quê?

October 21, 2015

https://www.duolingo.com/LukasPerfect

Eu coloquei vcs vao marcar aquele gol e nao aceitou :(

July 27, 2016

https://www.duolingo.com/IoioTenrio

Também não entendi pq "gol" não foi aceito...

October 21, 2016

https://www.duolingo.com/DaShaaView

Porque achieve + goal é sempre um objetivo. Se fosse "gol" teria que ser outro verbo, como "score".

You are going to score that goal = Você(s) vai(ão) marcar aquele gol

"Achieve" é traduzido como "atingir" mas apenas no sentido figurado, achieve não significa "atingir" fisicamente

December 6, 2016

https://www.duolingo.com/EduardoMuzzolon

"Vocês vão..." não estaria certo?

December 3, 2016

https://www.duolingo.com/DaShaaView

Sim

December 6, 2016

https://www.duolingo.com/Pedro_Mateus

indo alcancar nao aceitou

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/alanmfelix

Porque conquistar nao foi aceito, ja que achievement é traduzido para conquistas?

July 11, 2017

https://www.duolingo.com/GENTILJ.TREZZI

Traduzi: VOCÊS VÃO ATINGIR ESSA META, o que foi considerado errado. O correto seria VOCÊ VAI ATINGIR ESSA META. Alguém pode me explicar por que o sujeito não pode ser estar no plural? Afinal, YOU me parece que pode significar tanto TU, quanto VÓS ou VOCÊS.

July 31, 2017

https://www.duolingo.com/FelipeSza19

"goal" também pode ser "gol"

August 22, 2017

https://www.duolingo.com/Jaderson259980

REACH ou ACHIEVE ?

October 9, 2017

https://www.duolingo.com/Toyatex

.... "Você vai conquistar aquele objetivo" .... deveria ser aceito

October 26, 2017

https://www.duolingo.com/JaiCardoso91

esta = essa

December 8, 2017
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.