"La société emploie mille personnes à travers le monde."

Перевод:Общество предоставляет работу тысяче людям со всего мира.

January 23, 2017

10 комментариев


https://www.duolingo.com/dinulya2

разве говорят "тысяче людям"по-русски?

January 23, 2017

https://www.duolingo.com/Crybaby392105

Исправьте этот косяк,бред полный выходит.

January 27, 2017

https://www.duolingo.com/AlexeyVoly

Общество дает работу тысяче людей по всему миру. - Самый дословно-безопасный для вас вариант. Жесть!

June 28, 2018

https://www.duolingo.com/Nikita998881

Тысяче людЯМ c'est dégueulasse !

January 30, 2019

https://www.duolingo.com/Anjela223

"Общество предоставляет работу тысяче людям со всего мира." тысяче людей - это правильно, а здесь дает ошибку. Если бы было без "тысячи", просто предоставляет работу, тогда, конечно, людям. Кто делает здесь переводы? В школе нужно было лучше учить русский язык :d

July 6, 2018

https://www.duolingo.com/galyaleo

А можно "Общество нанимает тысячу человек по всему миру"?

July 21, 2018

https://www.duolingo.com/Iryna341695

Как надоели эти ,,ляпы" с переводом, правильный ответ не принимается, надо писать какой-то бред,чтобы ответ приняли.

August 25, 2018

https://www.duolingo.com/solo56

Главная задача запомнить кривой “правильный” вариант, чтобы в следующий раз написать так чтоб понравиться компьютеру

December 3, 2018

https://www.duolingo.com/solo56

Тысяче людям. Ну никак не могу запомнить((

December 3, 2018

https://www.duolingo.com/solo56

Ура! Наконец написала так как нравится компу. А если серьезно, то тысяче (кого чего) людей. Родительный падеж. И по русски опять же лучше сказать ПО всему миру

December 3, 2018
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.