A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"The famous women live along the avenue."

Fordítás:A híres nők a sugárút mentén laknak.

0
4 éve

8 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Jpiroska

Még mindig nem értem, miért "lájv".

2
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Lyzbet

Ezt most én sem értem ,mert ha a” live” az ige szerepét tölti be” liv”-nek kell kiejteni,melléknév esetén „lájv’’a kiejtés,az utóbbi pedig élő adásra utal.

Azt,hogy mikor melyik kiejtést kell használni, a mondat értelme dönti el.

Pl. This evening there will be a live broadcast of the debate.

a live concert/recording (itt lájv)

De a „ The famous women live along the avenue." esetén miért lett „lájv” nem tudok rájönni.

5
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/toth.istva1

Azért mert ezt gépi felolvasó olvassa fel... Őt meg úgy igazán nem izgatja a szövegkörnyezet... :-D

3
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/muszlimah

mert ezek a hires nök élnek mint Marci hevesen a sugárút mentén :)

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/subcy

lájv... jaj :)

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/Farkas_Zoltaan

Women vagy woman?! Miből kéne hallanom, hogy melyikre gondol? Ugyanúgy hangzik. Legalább folyamatos időben lenne akkor a létigéből lehetne tudni. Így viszont el kéne fogadnia a woman-t is. (Jelentve)

0
Válasz1 éve

https://www.duolingo.com/vasvariistvan

A "Live" - ből tudható.

0
Válasz1 hónapja

https://www.duolingo.com/Imre-Varga

A híres nők a sugárút mellett laknak. Ez vajon miért nem jó?

0
Válasz2 hónapja