- Forum >
- Sujet : English >
- "The whole family works on th…
"The whole family works on the farm."
Traduction :La famille entière travaille à la ferme.
March 1, 2014
25 messages
Alenbi
205
J'aurais plutôt écrit "The whole family works IN the farm"
Pourquoi utilise t'on ON ici au lieu de IN?
Merci par avance pour votre aide et vos réponses
Je crois que c'est "la famille tout entière", parce que là le mot "tout" sert d'adverbe, et les règles pour l'accord sont un peu différents, du moins où l'adverbe se place devant un adjectif au féminin qui commence avec une voyelle ou un "h" muet, ou bien un adjectif au masculin pluriel. Dans ces cas-là, "tout" reste invariable.
- https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A8T0911
- https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/clefsfp/index-fra.html?lang=fra&lettr=indx_catlog_t&page=9q8OyKpu91rU.html
- https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/tout/78775?q=tout#77840
- https://www.collinsdictionary.com/dictionary/french-english/tout