1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "The whole family works on th…

"The whole family works on the farm."

Traduction :La famille entière travaille à la ferme.

March 1, 2014

25 messages


https://www.duolingo.com/profile/tricot2

Toute la famille travaille sur la ferme est le plus utilisé dans la France "entière "


https://www.duolingo.com/profile/FernandeMartel

Au Québec aussi...


https://www.duolingo.com/profile/L_Amiral

La famille entière travaille "sur" la ferme ? "À" la ferme, serait plus juste.


https://www.duolingo.com/profile/AlanEckhou

On comprend "all" au lieu de "whole"


https://www.duolingo.com/profile/SabineDels1

Oui jai aussi compris all et je pense que ça devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/PeaceJoyPancakes

Non, "the all family" ne se dit pas.

Et c’est vraiment une question de sa capacité d’écoute, ce qu'il faut développer. Le français n'a pas le son du "h", alors souvent les francophones l'ignorent.


https://www.duolingo.com/profile/Alenbi

J'aurais plutôt écrit "The whole family works IN the farm"

Pourquoi utilise t'on ON ici au lieu de IN?

Merci par avance pour votre aide et vos réponses


https://www.duolingo.com/profile/PeaceJoyPancakes

Il est en grande partie question d'idiome, mais on travaille "on" un terrain, "on" une ferme (car c'est un terrain), "in" un bâtiment, "at/for" une entreprise ou compagnie, etc.


https://www.duolingo.com/profile/Alenbi

Thank you for your explanation...


https://www.duolingo.com/profile/PeaceJoyPancakes

You're welcome. Feel free to correct my French. :-)


https://www.duolingo.com/profile/J2hqUsHZ

Toute la famille travaille dans la ferme. Est aussi accepté


https://www.duolingo.com/profile/francoisel6

L'ensemble ou la totalité je ne vois pas la difference


https://www.duolingo.com/profile/chabinedoree

"L ensemble de la famille travaille dans la ferme" ...est juste aussi pourtant j ai eu faux!!!!


https://www.duolingo.com/profile/SarahBllvg

"La famille toute entière" ne me semble pas si faux :)


https://www.duolingo.com/profile/PeaceJoyPancakes

Je crois que c'est "la famille tout entière", parce que là le mot "tout" sert d'adverbe, et les règles pour l'accord sont un peu différents, du moins où l'adverbe se place devant un adjectif au féminin qui commence avec une voyelle ou un "h" muet, ou bien un adjectif au masculin pluriel. Dans ces cas-là, "tout" reste invariable.


https://www.duolingo.com/profile/Antigone2Troie

...travaille "sur" la ferme? Curieux...


https://www.duolingo.com/profile/gyloup10

SVP, au niveau de la prononciation, comment peut on distinguer "whole" et "all"?


https://www.duolingo.com/profile/PeaceJoyPancakes

"Whole" commence avec un son "h" audible ("all" n'a pas ce son) et le son du voyelle est plus rond (à l'opposé d'un son plus ouvert).

On peut faire jouer le son et l'écouter ici:


https://www.duolingo.com/profile/JacquesFre5

"Toute la famille travaille à la ferme" est la traduction la plus correcte et la plus usuelle. Never mind Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/SimoneClem10

Quelle est la signification de farm En France :la ferme est une entité de travail et nous pouvons travailler sur ou à sans faute. Merci répondre


https://www.duolingo.com/profile/Fayal325941

la traduction suivante: "La famille entière travaille DANS la ferme" est elle acceptée?


https://www.duolingo.com/profile/Christayre

La famille au complet est refusé !


https://www.duolingo.com/profile/JohanneMos2

Ça devrait très bien être accepté....toute la famille


https://www.duolingo.com/profile/JMcBYE

Diction désagréable

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.