Has a question been misplaced from the food section or am I just unaware of pastry's applications in the field of pie science?
Well, pie is needed for the area and circumference of a circle...
Seriously, DL often mixes the different but similar words into the lessons to help us keep them straight. Now we know that masa is not limited to the context of science. Besides, how else would we have learned the connection between Pi=>pie=>batter=>masa=>mass?
"masa" also = mass, as in physics Duo's computer screws up and does some weird "cross-disciplinary" stuff sometimes. It will try to call "grados" (degrees of temperature) academic degrees, which is just wrong
Would have been sweet if they had a human look over the program before loading it all into the DL computer. There must be someone in Pittsburgh in need of an internship.
I would love if they would start that campaign to correct now. But probably not.
Use a dictionary, Google it, look it up at SpanishDict.com, read some examples of usage. There are tons of free resources available online. Then come back and tackle the question on Duolingo. Don't rely exclusively on being spoon fed. You'll learn much more and be far better off in the long run if you make an effort.
Yes it does signify grades, and there are other academic uses of grado as well...
- Examin de grado is an exit exam
- Trabajo de grado is a thesis/dissertation
- Titulado universitario de grado medio (o superior) is a bachelors degree
- Acto de grado is a "certification of graduation", and so is a diploma
- Grado académico is an academic degree
- Postgrado is postgraduate
And although rspreng is right that grado on its own does not mean an academic degree, it is often used that way in conversation when it is understood that the topic is education.
Another word for an academic degree that is also common, especially when specifying precisely what kind of degree, is licenciado:
Licenciadaen Bellas Artes y
tituladaen Dirección de Actividades Juveniles.
Not grades of schoolwork. Those are las notas/calificaciones.
Grade/grad/gradient (Math) = gradiente.
Grade as level, class = grado.
Grade A milk = Leche grado/clase/tipo A.
A moderate grade of intelligence = Un grado moderado de inteligencia.
Also the grade/class (body of students taught together) may be el grado, la clase.
Adding to what jindr004 said, there are many degrees.
Licenciado/a is a the title and degree or diploma that someone who completed a course of study called Licenciatura holds.
A Doctor completed a Doctorado (doctorate). Bachiller, a bachillerato, Técnico, a tecnicatura. Diplomado, a diplomatura, etc.
The educational level, permissions granted, ranks, etc. vary from one country to another.
https://en.wikipedia.org/wiki/Licentiate_(degree) https://es.wikipedia.org/wiki/Licenciatura (Spanish)
In Mexico, la masa is the corn meal "goo" that surrounds the empty center of tamales. Inside, they might put a small portion of a chicken wing.
Very interesting ! In DL it is like we go around the wold.. What an amazing trip . I from Belgium.
Everyone complains about it but i, for one, think it's a good thing that, when a new word is introduced, we get to see all of its uses and not just the one that is most relevant to the subject of the lesson.
Interestingly, in English the word "mass" refers to the property of matter often used synonymously (but incorrectly) with weight and the Catholic religious ceremony is spelled the same way: "Mass". In Spanish, the first one is "la masa" and the second is "la Misa". I believe this is the first time I've seen a two meanings be spelled the same in English but differently in Spanish.
Well, I must say that Spanish spells them better
MASA and MASS are both from Latin massa which comes from Greek μάζα
MISA and MASS come from the ending of the ceremony in Latin "Ite, MISSA est" "Váyanse, es el despido"or "Go, it has been dismissed". Nobody ever understood the meaning of this, see https://quidquidestest.wordpress.com/2012/08/09/what-does-ite-missa-est-really-mean/
Thank you! I was about to ask this question but luckily saw your comment first.
I tried "mass" without "the" thinking it would still translate to "la masa", but it was not accepted. Any suggestions?
If this was the subject of a sentence it could be "The mass" or "Mass," but when DL gives a fragment (identified by no full stop/period) it is always safest to translate verbatim.
masa = mass and was now accepted. I used it, though the owl gave "pastry", because the subject of this lesson is science
How many freaking things does masa mean? There's no way it can mean mass, dough, mixture, and pastry while nothing else means any of those words.
You can use "torta" or "pastel" for pastry, depending on location. "Mezcla" is mixture.
kdammers no; rlambon yes! The package: " Masa Harina" contains dough flour where: masa = dough and harina is the flour
you're right MASA is more referring to "dough" PASTEL is "cake" PASTELERIA is "bakery" MEZCLA is "mixture"
I've heard bread dough referred to in English as "mass," so pastry dough doesn't seem that farfetched. If you google the phrase "let the mass rise" you will see a number of links to bread recipes.
It does mean all of those, but there are other words that can be used for most of them.
Pronunciation question: To me, it sounds like the "s" in this word is being pronounced almost as an English "z." Is there a rule about this aspect of pronunciation that I'm not aware of, or am I just mishearing?
In general (but not exclusively) Latin Americans pronounce 's' like the 's' in houses, and Spanish speakers in Spain pronounce it like the 's' in house. Duolingo uses Latin American pronunciation and vocabulary.
When DL gives a fragment (identifiable by the lack of a full-stop/period) they want all the words translated. If it were the subject of a sentence "mass" or "the mass" would be fine for "la masa" (context allowing of course:).