"La masa"

Translation:The mass

February 19, 2013



Has a question been misplaced from the food section or am I just unaware of pastry's applications in the field of pie science?

February 19, 2013


Well, pie is needed for the area and circumference of a circle...

Seriously, DL often mixes the different but similar words into the lessons to help us keep them straight. Now we know that masa is not limited to the context of science. Besides, how else would we have learned the connection between Pi=>pie=>batter=>masa=>mass?

February 23, 2014


LoL Verdad

July 11, 2014


"masa" also = mass, as in physics Duo's computer screws up and does some weird "cross-disciplinary" stuff sometimes. It will try to call "grados" (degrees of temperature) academic degrees, which is just wrong

February 20, 2013


Would have been sweet if they had a human look over the program before loading it all into the DL computer. There must be someone in Pittsburgh in need of an internship.

December 8, 2013


I would love if they would start that campaign to correct now. But probably not.

November 12, 2014


What is the word for academic degrees?

September 9, 2014



September 9, 2014


How are we expected to know a new word that's never been explained before?

January 4, 2017


You aren't, but now you know it and you move on.

January 4, 2017


Use a dictionary, Google it, look it up at SpanishDict.com, read some examples of usage. There are tons of free resources available online. Then come back and tackle the question on Duolingo. Don't rely exclusively on being spoon fed. You'll learn much more and be far better off in the long run if you make an effort.

November 9, 2017


I believe it does mean 'grades' though, right?

January 1, 2015


Yes it does signify grades, and there are other academic uses of grado as well...

  • Examin de grado is an exit exam
  • Trabajo de grado is a thesis/dissertation
  • Titulado universitario de grado medio (o superior) is a bachelors degree
  • Acto de grado is a "certification of graduation", and so is a diploma
  • Grado académico is an academic degree
  • Postgrado is postgraduate

And although rspreng is right that grado on its own does not mean an academic degree, it is often used that way in conversation when it is understood that the topic is education.

Another word for an academic degree that is also common, especially when specifying precisely what kind of degree, is licenciado:

  • Licenciada en Bellas Artes y titulada en Dirección de Actividades Juveniles.
April 29, 2015


Not grades of schoolwork. Those are las notas/calificaciones.
Grade/grad/gradient (Math) = gradiente.
Grade as level, class = grado.
Grade A milk = Leche grado/clase/tipo A.
A moderate grade of intelligence = Un grado moderado de inteligencia.
Also the grade/class (body of students taught together) may be el grado, la clase.

Adding to what jindr004 said, there are many degrees.
Licenciado/a is a the title and degree or diploma that someone who completed a course of study called Licenciatura holds.
A Doctor completed a Doctorado (doctorate). Bachiller, a bachillerato, Técnico, a tecnicatura. Diplomado, a diplomatura, etc.
The educational level, permissions granted, ranks, etc. vary from one country to another.
More info
https://en.wikipedia.org/wiki/Licentiate_(degree) https://es.wikipedia.org/wiki/Licenciatura (Spanish)

April 3, 2017


In Mexico, la masa is the corn meal "goo" that surrounds the empty center of tamales. Inside, they might put a small portion of a chicken wing.

November 27, 2013


Ahora tengo hambre, Scuba.

December 8, 2013


Very interesting ! In DL it is like we go around the wold.. What an amazing trip . I from Belgium.

January 28, 2015


La masa tiene mucha masa.

April 27, 2015


Bien hecho, Dean.

January 4, 2016


Everyone complains about it but i, for one, think it's a good thing that, when a new word is introduced, we get to see all of its uses and not just the one that is most relevant to the subject of the lesson.

April 24, 2015


Interestingly, in English the word "mass" refers to the property of matter often used synonymously (but incorrectly) with weight and the Catholic religious ceremony is spelled the same way: "Mass". In Spanish, the first one is "la masa" and the second is "la Misa". I believe this is the first time I've seen a two meanings be spelled the same in English but differently in Spanish.

December 31, 2015


Well, I must say that Spanish spells them better

MASA and MASS are both from Latin massa which comes from Greek μάζα

MISA and MASS come from the ending of the ceremony in Latin "Ite, MISSA est" "Váyanse, es el despido"or "Go, it has been dismissed". Nobody ever understood the meaning of this, see https://quidquidestest.wordpress.com/2012/08/09/what-does-ite-missa-est-really-mean/

December 31, 2015


Thank you! I was about to ask this question but luckily saw your comment first.

March 12, 2018


So I guess the batter is not the guy standing at home plate?

May 21, 2014


I tried "mass" without "the" thinking it would still translate to "la masa", but it was not accepted. Any suggestions?

November 13, 2014


If this was the subject of a sentence it could be "The mass" or "Mass," but when DL gives a fragment (identified by no full stop/period) it is always safest to translate verbatim.

May 18, 2015


Include both words in your translation.

November 29, 2014


masa = mass and was now accepted. I used it, though the owl gave "pastry", because the subject of this lesson is science

June 15, 2015


Seems many words with accents are very similar to Russian...

January 30, 2016


Please, give some examples

January 30, 2016


How many freaking things does masa mean? There's no way it can mean mass, dough, mixture, and pastry while nothing else means any of those words.

April 14, 2013


You can use "torta" or "pastel" for pastry, depending on location. "Mezcla" is mixture.

August 26, 2013


la pasta is the more common word for dough, I think.

December 8, 2013


Alfajor in Argentina!

December 30, 2014


Alfajor is a specific confection, sweet or sweet snack with that name.

April 3, 2017


It also means flour: You see it on large packages: "Masa Harina."

January 12, 2016


Actually, "harina" means "flour"

March 17, 2016


Thank you.

March 17, 2016


kdammers no; rlambon yes! The package: " Masa Harina" contains dough flour where: masa = dough and harina is the flour

March 17, 2016


I see, then it means flour for dough?

March 17, 2016


you're right MASA is more referring to "dough" PASTEL is "cake" PASTELERIA is "bakery" MEZCLA is "mixture"

July 10, 2014


I've heard bread dough referred to in English as "mass," so pastry dough doesn't seem that farfetched. If you google the phrase "let the mass rise" you will see a number of links to bread recipes.

March 23, 2014


English goes too far in the other direction--we have fifteen words for the same thing. We also have words with too many different meanings, like the infamous word "set", we just don't realize it because we're used to it ;o)

March 19, 2015


Apparently it also means "the batter" - at least to duolingo...

December 11, 2013


So, masa arriba = batter up? ☺

April 2, 2016


It does mean all of those, but there are other words that can be used for most of them.

May 10, 2014


Pronunciation question: To me, it sounds like the "s" in this word is being pronounced almost as an English "z." Is there a rule about this aspect of pronunciation that I'm not aware of, or am I just mishearing?

May 24, 2014


In general (but not exclusively) Latin Americans pronounce 's' like the 's' in houses, and Spanish speakers in Spain pronounce it like the 's' in house. Duolingo uses Latin American pronunciation and vocabulary.

August 17, 2014


I did not know that. Have a lingot.

September 14, 2014


Worth looking up "masa" in a dictionary outside of duolingo (I use spanishdict.com). It seems "dough" and "pastry" are low on the list of translations for masa, with "mass" and "mixture" being more common.

January 28, 2015


Both "mass" and "the mass" should be accepted for la masa, no?

May 9, 2016


When DL gives a fragment (identifiable by the lack of a full-stop/period) they want all the words translated. If it were the subject of a sentence "mass" or "the mass" would be fine for "la masa" (context allowing of course:).

May 9, 2016


duo didn't teach me the word first! no fair :(

October 28, 2017


mass = "masa y misa", mass media, Christmas (<Christ mass)

January 1, 2018
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.