Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"La moglie e le figlie capiranno."

Traduction :Sa femme et ses filles comprendront.

il y a 1 an

12 commentaires


https://www.duolingo.com/NANOU248815

comment peut on deviner que ce sont "sa" femme et "ses" filles et non pas la femme et les filles?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Louis369947
Louis369947
  • 20
  • 18
  • 15
  • 12
  • 663

La femme de qui, les filles de qui ?

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 206

vous avez raison, la femme et les filles de qui? Eh bien si ce n'est pas précisé, c'est parce que c'est évident, d'après le contexte; Ah.... il n'y a pas de contexte dans Duolingo? Ah! alors c'est évident, mais sans contexte, alors il n'y a qu'une réponse possible "c'est sa femme et ses filles"

bon si vous n'avez pas suivi ma logique, je ne vous en veux pas, parfois moi-même j'ai du mal à me suivre....

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Moi308557

Donc ?

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 206

donc la phrase "la moglie e le figlie capiranno" doit se traduire par "sa femme et ses filles comprendront"

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Tombeux1

où se trouvent les possessifs "sa" et "ses". C'est n'importe quoi cette traduction.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/RolandOchs

Sua moglie e sue figlie capiranno, c'est plus juste. Quand vous corrigez vous insistez bien sur la différence entre " sa et la " (sua et la )

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 206

Bonjour Roland.

moglie signifie femme dans le sens personne de sexe féminin avec qui on vit. Figlie c'est les filles dans le sens progéniture.

En français on pourra dire "la femme et les filles comprendront" mais seulement si l'on considère les mots femme et filles dans un sens plus large, personnes de sexe féminin.

En mettant la phrase au masculin on ne dira pas le mari et les fils comprendront on dira son mari et ses fils comprendront

Rappelez-vous qu'en italien l'adjectif possessif est souvent remplacé par l'article défini.

Cela dit, DL accepte quand même la traduction "la femme et les filles comprendront", mais ça ne peut pas être la meilleure traduction.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/GuylaineHe

Désolée, mais DL n'accepte pas "la femme et les filles"....

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/FOLGHERA

je partage les remarques formulées

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/allara11

Je ne suis pas d'accord avec les reponses apportees par duo lingo et mon prof d'italien non plus .!!!!

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/anne.duzon

hors contexte comment peur-on savoir s'il faut mettre le possessif ou non ?

il y a 1 semaine