1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "У тебя есть что-нибудь от бо…

"У тебя есть что-нибудь от боли желудка?"

Перевод:¿Tienes algo para el dolor de estómago?

January 23, 2017

6 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Ter-Ol

Подскажите, почему здесь используется предлог para? С этим предлогом предложение скорее переводится как "У тебя есть что-нибудь ДЛЯ боли в желудке". Нельзя ли здесь использовать предлог contra (против)?


https://www.duolingo.com/profile/Q6FB1

Я полностью согласен. Почему не - contra?


https://www.duolingo.com/profile/julia-marakuya

Я дала такой же ответ с contra


https://www.duolingo.com/profile/ArmenO7

А "por" можно ?


https://www.duolingo.com/profile/Tl8azpiS

лучше: боли в желудке или желудочной боли


https://www.duolingo.com/profile/lwM211

а по-русски ещё говорят: для боли в желудке. это, конечно, неправильно. А в испанском есть что-то похожее?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.