"Dergiler sadece Fransızca."

Çeviri:The magazines are only available in French.

4 yıl önce

17 Yorum


https://www.duolingo.com/1138716946

Niye ''french'' dan once 'in'' kullanıldı

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/nabi71

altunufuk adlı duolingo kullanıcısı çok güzel açıklamış.Belki faydası olur diye paylaşıyorum.

İngilizcede sıfat, isim, fiil gibi bazı kelimeler birlikte anlam kazandıklarında, belli edatlarla ilişki kurarlar. Örneğin;

available on the Internet //İnternet üzerinde mevcut, İnternet'te mevcut available to the public //halka açık, halkın kullanımına açık available in English //İngilizcede mevcut, İngilizce olarak kullanılabilir.

Buradaki on, to, in edatları(prep.) bağlanılan kelimeden(available) daha çok bağlanan kelimeye(Internet, the public, English) bağlıdır. Hangi edatın kullanılması gerektiğine dair aklınızda örüntüler oluşabilir lakin bunlar genelde istisnası çok olan durumlardır. Bu nedenle, ancak zamanla hangi kelimenin hangi kelimelerle edat yardımıyla bağlandığını tecrübeyle öğrenebilirsiniz. İlavetene, Türkçede beklediğiniz edatlarla diğer dillerdekinin de aynı olacağını pek beklemeyin.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/FurkanGlle1

İng. edatlar her zaman kelimeleri birbirine mi baglar, yoksa edat bir kelimeye mi baglanir?

Burada bir kelime(available) baska bir kelimeye(french) "in" edatiyla mi baglanmis, yoksa "available" kelinesinin cumlede mustakil bir anlami mi var?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/huseyinkuruoglu

Kural öyle. The lectures are in English. The magazines are in French. Eğer "in" kullanmazsak ; "Dersler İngiliz","Dergiler Fransız" olur.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/nabi71

isim, sıfat ve fiilerin edatları diye bir araştırma yaparsan, ileride bu gibi çok farklı karşılaşacağın örnekler için sıkıntını giderebilirsin. Hüseyinkuruoglu adlı kullanıcının yorumu doğru değil. "Available" ın buradaki edatı "in" dir.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/mmtcoach

Evet nabi hocam haklisiniz arkadas sallıyor

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/O.Akkus

burada veya bu tarz sorularda "available" neden kullanılır lütfen biri net bir şekilde açıklayabilir mi ? burada "The magazines are only in French" desek olmazmıydı ?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/fatmaunver88-

Kabul ediyor o cevabi

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Davut.Yasin

Ben ikisini de işaretledim. ''The magazines are only in French'' yine kabul edilmedi

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/35__musa

Available ne alaka?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/mmtcoach

Birakin kucuk enisteyi

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Mustafabektas16

The magazines are only frenc i kabul etmedi

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/alialper

just olsa olmaz mı

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/mburak07

Available nedir

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/qwertyali

avaliable neden var ki

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/SelimTahaK

Var/mevcut anlamında. Çeviride birebir yer almayabilir bu kelime

4 ay önce

https://www.duolingo.com/sonterekeme
sonterekeme
  • 25
  • 11
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 2
  • 95

Available yazmasanız da kabu görüyor yanlız in French olmalı available ile ilgili bir kullanım neden oluyor tam bşr açıklayan olursa insanlarda bir nevze aydınlanmış olur amacımız en azından az da olsa birşeyler öğrenmek ama doğru öğrenmek.

11 ay önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.