"Tioestasĝiahejmo."

Traducción:Eso es su hogar.

Hace 1 año

6 comentarios


https://www.duolingo.com/LucreciaSR

Es para sujetos sin sexo definido: plantas, lugares, cuando no se conoce el sexo.. :)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Alexland7219

Quienes sepan inglés lo entenderan mejor: That's its house. Eso es su hogar, refiriéndose a una planta, animal o cosa

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/PortaSandwich

La traducción a Esperanto de la novela de Stephen King "It" no me daría tanto miedo con ese nombre! :)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ECsekuriteit

Favor me pueden ayudar a entender cuando utilizar "hejmo" y "domo".

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/AndresFirte

Estoy iniciando también (te respondo porque veo que nadie te ha contestado en un mes), pero por los ejemplos que he visto parece ser como si hejmo se refiere al concepto de hogar, al lugar donde vives. si tú vives en un árbol el árbol es tu hejmo. Domo vendría siendo casa, el objeto. Un árbol no es un domo, es un árbol. Un oso en el bosque por lo tanto podría tener un hejmo, pero no un domo. Por lo menos esto es lo que intuyo por los ejemplos, si alguien que sepa más esperanto quiere venir a corregirme, adelante.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Santos.Rui
Santos.Rui
  • 18
  • 11
  • 2
  • 2
  • 63

Es exactamente como lo explicaste. Hejmo es el concepto de hogar, mientras que domo es la casa.

Hace 1 semana
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.