"Au revoir et bonne nuit !"
Translation:Goodbye and good night!
That's exactly what it means. "au" = at, "re" = again (just like english) , "voir" = to see. Putting it all together, you can say until next time.
No. It's the etymology, but not the usage in standard modern French. I will explain:
Adieu At my great-grandfather's time, it was common to say "adieu" with the meaning of "good bye", even if "a dieu" means "to God" and means litterally a definitive farewell. Now, "adieu" is used only for a definitive farewell, when you know you will never see the person again (but there's regionalism, in some ares, it's still used for "goodbye", but it's not standard French)
Au revoir Au revoir means litterally "see you again" but it's never used with this meaning, it means "good bye", I don't know the meaning it has before, but it's the actual standard French meaning (not in Québec French, and other areas.)
"à" + time usually means "until/till ..." or "see you ... "
à demain - until tomorrow, see you tomorrow
à bientôt - see you soon
à la prochaine (fois) - until next time, till the next time (we meet)
à mardi - until Tuesday, see you Tuesday
à plus tard (slang "à plu[s]") - see you later, until later etc
However, au revoir is a little different (hence it is not "à revoir"). It is most likely short for "au plaisir de se revoir" - until the pleasure of seeing each other again. You may also see au plaisir de vous revoir, or au plaisir for short.
adieu jusqu'au revoir - goodbye forever until we see each other again, or arguably - until God in heaven up until the moment of having the pleasure of seeing you or each other again.... just kidding but not really
It is probably easier to think of le revoir as the next encounter or meeting (by sight)... au revoir, see you at / until the next encounter etc... of course there is not yet an equivalent for au plaisir de se réentendre since the telephone has been introduced, but there could be in another universe.
i put "see you later and good night" i feel like that should work? man, lost my last heart on that one too, shucks.
No. "See you later" is "A bientôt" or "A plus tard". When you say "au revoir", you're not supposed to mean you will see the person again, even if the etymology of "au revoir" says the opposite.
I was thinking we'd never really use the word "and," but actually we would if we said it like this. "Farewell and good night" is the most precise translation I've heard.
I tried, "bye, bye, good night!" but it said I was missing the word "and" while there should only be one "bye." But have you ever heard anyone say "Bye and good night!"? We just wouldn't say it like that.
Omg i was scolling through the comments to c if any1 was thinking bout that too
Where are adjectives supposed to go? Before the noun or after it - seems like it can be either ie. bonne nuit, la robe rouge. Is there a rule which decides if it goes before the noun or after it?
I don't know about a rule, but my French 1 class had a mnemonic for it: BAGS, which stands for Beauty, Age, Goodness, and Size. Beau/moche, nouveau/vieux, bon/mauvais, and grand/petit are all placed before the noun. Otherwise, the adjective is generally after the noun.
Someone else recommended BANGS, which includes any numbers (i.e. 4 apples.) Can't remember who.
That's general rules, but it's even more subtle I think. The place of the adjectives can be changed sometimes to change the meaning of the sentence. (a little bit like Spanish)
According to my French lessons in high school, Au Revoir was something you said to someone who was leaving and you wouldn't see them for a long time, like a relative going away after a visit, definitely formal.
No, in this case, it's "adieu".
I say every day "au revoir" to my friends and I see them again the next day.
"Salut" = informal, you say it to your friends for instance, to mean "hello" (but less formal than "hello") as a greeting then you meet them, or to say "bye" when you take leave of them.
"Au revoir" is formal, good bye.
"Adieu" is farewell.
"See you" is "A bientôt", "A plus tard"...
I always come here to see how to pronunce these words Means like Oui= in english sound like wee Is there any resource where we can see this french word sound in english alphabet Please help me how to get these french words sound correct?
Could I remove one "n" from "bonne nuit" to be "bone nuit"? Would it still have the same meaning or would it just a misspelled word?
Is it just me or did "bonne nuit" sound like bottom newey? Maybe i just dont have a good French ear yet
Hi I speak French by birth and I am learning English now, I am looking for a native English who learn French with whom I could converse so that we can evolve in our respective languages. If this tempts you can join me on my Facebook: Muhammed vll or on my instagram: Muhammed221 Thank you in advance and see you soon I hope
It is most frustrating trying to listen to this poor quality reproduction of a voice.
I think most Americans use BY instead of bye. Just as a "jumper" here is not a sweater and a costume here is something you wear on Halloween. I have learned a little British English though. And I realize I am learning from a computer and that it does a good job.
"By" is a different word that sounds the same. The meaning is different and it should not be used instead of "bye".