"Tu mă urăști pe mine?"

Translation:Do you hate me?

January 24, 2017

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/splittongue

Same discussion as before, the form ”Tu mă urăști?”, or even ”Mă urăști?” is/are perfectly fine. You would add ”pe mine” when you want to stress it, like ”you hate me ?” (not him?)


https://www.duolingo.com/profile/GrantHanha

My question as always. If two Romanians were speaking together in Romania. Would they say " tu ma urasti " or "tu ma urasti pe mine " ? I fear Duo is setting me up to be the subject of "spot the foreigner"


https://www.duolingo.com/profile/Catlovers141

How do you determine when to add "pe mine", "pe tine," etc. in sentences like these? It often seems redundant to add that at the end, and Duolingo has some sentences with it and some without, and I can't differentiate what is making the difference.


https://www.duolingo.com/profile/isma795478

In spanish it would sound like Tu me odias a mi? A bit redundant


https://www.duolingo.com/profile/6Black6Niss6

Why so we need to state "me" twice essentially?


https://www.duolingo.com/profile/Alex344854

Essentially to add emphasis. Without = You hate me. With = You hate ME (specifically!)

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.