"I have the ball."

Vertaling:Ik heb de bal.

March 1, 2014

4 opmerkingen


https://www.duolingo.com/profile/KuhlChiara

'I've the ball' is dan toch ook goed?!?

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Lavinae

Duolingo zorgt zelf voor de contractions, zoals "I am -- I'm", "We have -- We've". Die voegen wij dus niet apart toe. Dit betekent dat wanneer 'I've' niet goedgekeurd wordt, Duolingo dit niet als standaard taalgebruik ziet. :)

Wordt het informeel gebruikt? Soms wel, vaker in Engeland dan in Amerika. In Amerika worden 'I've' en 'We've' gebruikt, maar dit (doorgaans) in zinnen met een ontkenning.

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/LowlandPhilomath

Het is in elk geval niet veel gebruikt.

Normaal worden contractions gebruikt wanneer de zin meerdere werkwoordonderdelen heeft [bv I've had a dream], of wanneer er een ontkenning wordt gebruikt [he isn't very handsome]. Aan de andere kant kan je ook zeggen "he's the best" - dus.. moeilijk. Misschien is er formeel geen regel voor, maar een zin als I've the ball komt onnatuurlijk over - het wringt wat.

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Rhynn

'I've the ball' is inderdaad mogelijk in theorie, maar het komt heel weinig voor, en volgens mij uitsluitend in spreektaal.

Zoals ik het heb begrepen, gaat het om de nadruk in de zin. Bij 'Ik heb de bal' ligt de nadruk op het hebben van de bal. Door dit te vertalen met 'I have the ball' of 'I've got the ball' blijft de nadruk op het hebben (resp. met 'have' and 'got'). Maar door er 'I've' van te maken, haal je de nadruk weg (die ligt nu meer op 'the ball').

Een zeer subtiel verschil, dus!

March 2, 2014
Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.