"The letter is mine."
Translation:A carta é minha.
Because you have definite article, so the possessive pronoun does not work. But "esta é a minha carta" works! =)
a carta é a minha, aside from saying it's yours, says also you only have this letter/card, or that it is a previously known one. I don't know if it's proper English, but I'll try to illustrate:
Esse chapéu é do Fernando = This hat is Fernando's (hat)
Esse chapéu é o do Fernando = This hat is the Fernando's one
I think it's trickier with possessive pronouns 'cause you can't say this thing is the mine one, right? But in Portuguese we can =) Hope I made it clear.
thank you, thank you and thank you! This helped me so much haha I gave you a lingot
I said "A carta e meu", but that was marked incorrect. My friend from Brazil said that it should have been accepted. Any hints?
Use meu for masculine words and minha for feminine words. Carta is feminine, so "a carta é meu" is not correct at all.
Thank you for correcting my mistake. I appreciate it. The possessive grammar has been difficult for me.
Well, although "meu" can mean "mine" in a context like this, it should only be used with masculine nouns like "o carro". The correct form for feminine nouns like "a carta" is "minha".
That would simply mean "my letter", rather than the entire sentence. But that is the correct way to say my letter, if that is what you are asking.
Do we have to say minha instead of meu here? I know carta is feminine, but I thought it depended on the gender of the speaker?