"Meucafédamanhã"

Traducción:Mi desayuno

Hace 4 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/Korllg

Sim... efectivamente, "cafe da manhä" (no "amanhä") significa "desayuno" ...aunque no venga acompañado de un cafecito. jeje

http://es.bab.la/diccionario/portugues-espanol/caf%C3%A9-da-manh%C3%A3

No obstante, creo que Duolingo ha debido colorear de naranja toda la expresión en su conjunto "Cafe da manhá" como "palabra nueva" y no solamente "manhä"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DanielGuev9

En Brasil desayuno se dice "café da amanhã"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Karencita1979

Me molesta que no le indiquen a uno que esto es una locución nominal... Odio equivocarme por estas cosas.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/claribelopez

Puse mi cafe de la mañana y me lo pusp incorrecta. Es cierto Duolingo deberia al menos resaltarlo como nueva o en alternativas de traduccion explicarla. Ahora, como es correcto cafe de amanhã o manhã?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Angelafh

En castellano "mi cafe de la manana" es eso, mi desayuno puede ser un , te, mate, yogurto cualquiert cosa que se te ocurra tomar como desayuno,

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/walterfabian

correcto angela es desayuno para nosotros los hispano-parlante

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/giallo240876

es muy difícil para ustedes corregir los errores

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/namredipss

Ambas son correctas.. Corrigan ese error..

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Gavilan86

Fiorella por que la traduccion al castellano seria solo "desayuno" :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/savagecheetah
savagecheetah
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 9

expresión nueva para mí

Hace 4 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.