1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Meu café da manhã"

"Meu café da manhã"

Traducción:Mi desayuno

March 1, 2014

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Korllg

Sim... efectivamente, "cafe da manhä" (no "amanhä") significa "desayuno" ...aunque no venga acompañado de un cafecito. jeje

http://es.bab.la/diccionario/portugues-espanol/caf%C3%A9-da-manh%C3%A3

No obstante, creo que Duolingo ha debido colorear de naranja toda la expresión en su conjunto "Cafe da manhá" como "palabra nueva" y no solamente "manhä"


https://www.duolingo.com/profile/DanielGuev9

En Brasil desayuno se dice "café da amanhã"


https://www.duolingo.com/profile/Karencita1979

Me molesta que no le indiquen a uno que esto es una locución nominal... Odio equivocarme por estas cosas.


https://www.duolingo.com/profile/claribelopez

Puse mi cafe de la mañana y me lo pusp incorrecta. Es cierto Duolingo deberia al menos resaltarlo como nueva o en alternativas de traduccion explicarla. Ahora, como es correcto cafe de amanhã o manhã?


https://www.duolingo.com/profile/Angelafh

En castellano "mi cafe de la manana" es eso, mi desayuno puede ser un , te, mate, yogurto cualquiert cosa que se te ocurra tomar como desayuno,


https://www.duolingo.com/profile/walterfabian

correcto angela es desayuno para nosotros los hispano-parlante


https://www.duolingo.com/profile/giallo240876

es muy difícil para ustedes corregir los errores


https://www.duolingo.com/profile/namredipss

Ambas son correctas.. Corrigan ese error..


https://www.duolingo.com/profile/Gavilan86

Fiorella por que la traduccion al castellano seria solo "desayuno" :)


https://www.duolingo.com/profile/savagecheetah

expresión nueva para mí

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.