1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "La ventaja es pequeña."

"La ventaja es pequeña."

Traducción:L'avantage est petit.

March 1, 2014

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ApoloRosales

l'avantage est petite

petit, ¿no debería de ser femenino?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

avantage es un sustantivo (francés) masculino.


https://www.duolingo.com/profile/DouglasPin10

Entonces hay un erro en la pestaña que despliega la traducción. Dice que es "género: femenino"


https://www.duolingo.com/profile/jhaddaddm

Se refiere al género en español. No sé por qué lo hacen así, es súper confuso.


https://www.duolingo.com/profile/agcastrillon

Efectivamente. Para recordarlo podemos pensar en el sinónimo "beneficio"


https://www.duolingo.com/profile/lemairebisa

Terriblemente confuso, ponen que es femenino, pero lo es en castellano... ¡Deben poner el género en francés! ¡A veces parece que lo hace a propósito para confundir!


https://www.duolingo.com/profile/vnlicedadubor

LA VENTAJA ES GENERO FEMENINO, ERGO SE TRADUCE PEQUEÑA, ERGO PETITE, ESTAMOS?


https://www.duolingo.com/profile/Mal364473

Petite no?, no es femenino?


https://www.duolingo.com/profile/vnlicedadubor

EN ARGENTINA, TAMBIEN ES FEMENINA.


https://www.duolingo.com/profile/pn34grIi

Tendremos que hacer un listado de los terminos contrarios ( en castellano masculino y en francés femenino) ó hay alguna pista?

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.