1. Φόρουμ
  2. >
  3. Θεμα: English
  4. >
  5. "I have just come."

"I have just come."

Μετάφραση:Έχω μόλις έρθει.

January 24, 2017

9 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/ntimosp

Το "just" δε σημαίνει και απλά; Γιατί η μετάφραση "απλά έχω έρθει" είναι λάθος;


https://www.duolingo.com/profile/andrikon

I have come = Έχω έρθει I have just come = Μόλις ήρθα. Στη δεύτερη πρόταση λόγω του χρονικού επιρρήματος "just =μόλις ο Present perfect simple της αγγλικής γλώσσας αποδίδεται με τον αόριστο χρόνο στην ελληνική και μόνο με τον αόριστο!!! Ας το δούμε και αντίστροφα. Μόλις ήρθα = I have just come. Αν μεταφράζαμε κατά λέξη θα ήταν I just came!!! Δεν καταργούμε τους κανόνες γραμματικής της μιας γλώσσας για να μεταφράσουμε την άλλη.


https://www.duolingo.com/profile/ntimosp

δεν επρεπε να γραφει came kai oxi come;


https://www.duolingo.com/profile/Mairh.Lu

Όχι, το ρήμα είναι ανώμαλο: come (infinitive), came (past), come (past participle). Ο Απλός Παρακείμενος σχηματίζεται με το have/has και την παθητική μετοχή του κύριου ρήματος.


https://www.duolingo.com/profile/B0vJ3

το "μολις εφτασα" γιατι ειναι λαθος


https://www.duolingo.com/profile/andrikon

Μόλις έφτασα= I have just arrived


https://www.duolingo.com/profile/Giorgos_El

Το " έχω μόλις έρθει" είναι λάθος συντακτικά. Το σωστό είναι το "μόλις ήρθα" αλλα ειναι πιο ελεύθερη μετάφραση. Τωρα αν θέλουμε να κάνουμε ακριβή μετάφραση "μόλις έχω έρθει" ακούγεται καλύτερα από το "έχω μολις έρθει"

Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.