1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "A refeição é feita de batata…

"A refeição é feita de batata e água."

Traducción:La comida está hecha de patatas y agua.

March 1, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/sgomez.twitter

Eso es una traducción literal. En español la comida está hecha de o con algo.


https://www.duolingo.com/profile/franciscopedro

seria pues "esta hecha de patata"


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroC150367

Totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/RubenAciar1

Lo correcto en español es "está hecha" y no "es hecha" CORREGIR!!!.


https://www.duolingo.com/profile/Beapian

La comida está hecha de papa y agua, traducción correcta


https://www.duolingo.com/profile/FelicianoHaro

vaya rollo llevo tres preguntas y tres errores de traducción


https://www.duolingo.com/profile/bitelchus66

Es una loteria mas que un curso, si por lo menos se dejaran aconsejar, pero creo que se aferran a sus errores.


https://www.duolingo.com/profile/TunelCarrera

04-09-14 En España: "la comida ESTÁ hecha...." (y punto en boca)


https://www.duolingo.com/profile/PHScanes

Como você diferencia uma comida que "é feita" de uma comida que "está feita"? Em português, existem as duas possibilidades... Fiquei com essa dúvida...

Você diz que ela "é feita" quando você está ensinando a fazer...

Você diz que ela "está feita" quando ela está pronta...


https://www.duolingo.com/profile/kike094

En español, de acuerdo con godos suena y se usa: "esta"

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.