1. Дискуссии
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Il faudrait avoir une règle."

"Il faudrait avoir une règle."

Перевод:Нужно было бы иметь правило.

January 25, 2017

10 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/solo56

Я не понимаю зачем всюду вставляют "было"? Условное наклонение определяется частицей "бы".


https://www.duolingo.com/profile/Yana719001

Что это значит, иметь правило????


https://www.duolingo.com/profile/solo56

Il faudrait - надо бы или нужно бы. А нужно БЫЛО бы наверное прошедшее условное надо употребить? Или я что то не понимаю?


https://www.duolingo.com/profile/solo56

Надо и нужно абсолютно взаимозаменяемы


https://www.duolingo.com/profile/dTbS18

"Следовало бы ввести правило", "Хорошо бы было правило." Но "иметь правило" никак нельзя. И, вообще, всякая учебная фраза должна соответствовать ситуации, которую можно себе представить. Нельзя учить языку такими странными фразами, вырванными из контекста.


https://www.duolingo.com/profile/bananizzm

Зачем "было"? Кто-то может объяснить?


https://www.duolingo.com/profile/Ole.niki

А почему вдруг вместо правила возникла линейка?!


https://www.duolingo.com/profile/solo56

Потому что regale это и линейка тоже


https://www.duolingo.com/profile/savagemaks

Зачем ругаисся насяйника... и так сойдет!)))))


https://www.duolingo.com/profile/aCYB12

Интересуюсь знать, почему "нужно" правильно, а "надо" неправильно? Кто бы объяснил?

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.