"I am going to eat everything!"
Translation:Πρόκειται να φάω τα πάντα!
Odd glitch here, it said almost correct, (though my reply was identical with above), and it showed the same answer but without the correct accents, as the correct answer. (Strengthening exercises, future using πρόκειται.)
Yes, I've also commented on a couple of these…it keeps saying almost correct, then giving the "correct" sentence exactly as the answer you already gave.
Accents are very important in Greek. They indicate the syllable on which stress needs to be applied, and wrong (or lack of) accents can render the wrong meaning.
Προκειται να τα φαω ολα. Because όλα is an adjective it cannot stand on its own, so τα is a pronoun, not an article, and the phrase is basically "I am going to eat them, all (the things/foods...)".