"I am going to write a poem."
Translation:Πρόκειται να γράψω ένα ποίημα.
Yeah, I realized that immediately after I posted the question because I have grown accustomed to the translations given here on Duolingo...however, all the same, I think it is difficult to always make this distinction simply because the two languages in question (English and Greek) do not express aspects in the same way...English speakers have a similar problem comparing perfective and imperfective in the Romance languages (e.g. French "j'ai parlé" vs. "je parlais", Spanish "hablé" vs. "hablaba"). Since English lacks this distinction in the main verb itself, the translations can sometimes be problematic...