1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I am reading the first chapt…

"I am reading the first chapter."

Traducción:Yo estoy leyendo el primer capítulo.

January 25, 2017

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Angel750957

Creo que tiene el mismo significado decir "primer capítulo ó capítulo primero"


https://www.duolingo.com/profile/MrArial

Una pregunta: En español decimos, "estoy leyendo el primer capítulo" si lo estoy leyendo en este mismo instante o si lo estoy leyendo en estos días. ¿A qué se refiere la oración "I am reading the first chapter"? ¿se refiere a que lo estoy leyendo ahora mismo, o lo estoy leyendo en estos días?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Sin contexto, no se sabe.


https://www.duolingo.com/profile/felinav2

Creo que también es correcto traducir la oración como: Yo leo el primer capítulo


https://www.duolingo.com/profile/arnulo

De acuerdo con usted felinav2. El presente de indicativo en español indica que la acción expresada por el verbo se da en el mismo momento en que se habla:

I am reading the first chapter: Leo el primer capítulo.

https://www.inmsol.com/es/gramatica-espanola/el-presente-de-indicativo/

http://elblogdelingles.blogspot.mx/2014/12/la-equivalencia-de-los-tiempos-verbales.html


https://www.duolingo.com/profile/NICOL81092

la terminacion ing hace referencia a la accion del momento.. es como la terminacion ando- iendo en español.


https://www.duolingo.com/profile/cpastor5

En español no existe el presente contínuo. En español el tiempo presente equivale al presente y presente contínuo inglés

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza