"Do you want me to repeat it?"

Tradução:Você quer que eu repita?

March 1, 2014

46 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Ferragusxxv

"Quer que eu repita?" está correto também, perfeitamente aceitável

March 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Mandarinlord

Grato.

August 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Andrew110686

Amigo. Esse "to" nao significa nada. Tem varios tipos de "to" ele apenas estar separando a briga entre dois verbos. Querer e o verbo repetir. E ele nao tem tradução. Espero ter ajudado. God bless you

May 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Felipe_art

Mas o "to" é do verbo "repeat" mesmo

February 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/emeyr

É uma construção básica: o "want" pede uma oração de infinitivo. O "me" é objeto do verbo "want".

Do you want + me + to repeat it?
Você quer que + eu + repita?

February 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Não entendi o uso do "to" na frase.

January 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Do you want me to repeat it?

Após o "want" sempre usamos uma oração de infinitivo.

Existem outros verbos que seguem a mesma estrutura do subjuntivo usada em portuguese. (suggest, urge, insist, demand, recommend...)

• Does he recommend that Mary repeat it?
• Ele recomenda que Mary repita?

http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html

January 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DuduSP

Ms. Emeyr sempre sábia! You're something else! Bye!

October 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/prof24146

NÃO PODERIA SER: "DO YOU WANT I REPEAT IT?"

October 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Andrew110686

Nao poderia, porque o sujeito "I" vem no começo ou proximo do começo da frase e nesse caso ja tem um primeiro sujeito que é "YOU" e o segundo tem quer pertencer a coluna dos obliquos ex: i - me. You - you. He -him. She - her. It - it. We - us. They - them e essa classe do obliquo vem quase sempre depois do verbo como nesse caso é "want me" verbo querer. Espero ter ajudado. God bless you

May 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/bicas.aranha

"Queres que eu repita?" também está correto!

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/fannyBoaventura

Você quer que eu o repita? Gramaticalmente correto. Quem repete, repete algo: o corresponde a it, é objeto direto de repetir. Perfeitamente cabível na linguagem formal.

June 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lapazde

Pesquisei algumas músicas e todas as traduções para want me to foram quer que eu. Exemplo: "If you want me to stay" - se você quiser (quer) que eu fique

September 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ame25n

"Tu queres que eu repita?" suponho que esteja certa a resposta

December 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jccarlos.19

Tu queres que eu o repita

September 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MaryMendon2

Você está certa, Fany "Você quer que eu o repita? Gramaticalmente correto. Quem repete, repete algo: o corresponde a it, é objeto direto de repetir. Perfeitamente cabível na linguagem formal. Até na linguagem coloquial está certa uma vez que repita ele está errado Ex." Durante a correção, vi que você só errou o exercício 16. Quer que eu o repita?

January 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/paulalvasco

Acredito que isso acontece porque o verbo "WANT" se enquadra na situação de ser um verbo seguido de infinitivo ou de um substantivo + infinitivo.

January 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Leyahu

Eu entendo assim Você quer repetir isso para mim?

February 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Vieira64

«Tu queres que eu o repita? Você quer que eu o repita? Estas são as opções que julgo corretas em vez de "Você quer que repita isso" ou a tradução que aqui aparece ignorando o pronome "it". .

June 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Fonseca-Antonio

"Quer que eu repita isso?". A linguagem em Portugal é, em geral, mais formal do que no Brasil. Em Portugal, habitualmente, na linguagem de pessoas mais diferenciadas, não se usa o você. Tratar por "você" não é elegante. Pode até ser uma forma desprestigiante de tratar os outros. Então, o "você" de Portugal não tem o mesmo "significado" que o "você" brasileiro, que corresponde a tratar o outro por "tu". Por isso, se omite, quase sempre, o "você" nas frases faladas em Portugal. Acho até que esta é uma boa orientação para os brasileiros que procuram Portugal para viver.

April 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/francis.rod01

Por favor, expliquem porque nesta frase o "want me" passou a ser acompanhado de "quer que eu"

May 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Zebraazul

Você quer me repetir isso? Alguém poderia me informar como seria construída essa pergunta em inglês?

May 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Luiz_BR

"Você quer me repetir isso?" não faz sentido.
O que você está querendo dizer seria algo como "Você quer repetir isso para mim?".
Se for o caso, então ficaria: "Do you want to repeat that to me?".

February 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RogerioBXavier

Essa frase é incorreta no português formal, pois o pronome "ME" não pode conjugar verbos.

March 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Dilifeldmann

Pra mim numa primeira olhada a frase me soou da seguinte forma: Você quer me repetir isso ?
Não entendi como eu repetindo e sim a outra pessoa.

May 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/IvoneFc

se um falante me disser do you want me repeat it . repito para ele na mesma hora. Seja como for traduzido : Quer que eu repita ou você quer que eu repita . È o mesmo contexto.

June 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LuccasThadeu

Por que nao tem o that?

September 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LuccasThadeu

pleaseme ajudem ~quando devo usar THAT para QUE~

September 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Podemos omitir a conjunção "that" em alguns casos:

• Quando "that" funciona como objeto na oração subordinada: "He told me (that) I should leave."

• Após adjetivos: sad, angry, etc. "She was glad (that) he left."

• Após certos verbos comuns: say, find, tell, etc. "I think (that) he is here."

Porém, incluímos o "that" após verbos incomuns: assume, yell, whisper, declare...." I disagreed that he was innocent."

Há situações em que se deve omitir o "that" como no exemplo do verbo "want" na frase acima do DL.

Em geral, pode-se incluir o "that" como se faz em português.

September 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LuccasThadeu

Nossa valeu, amo aprender inglês, e aprendo com gosto, dou valor a cada lição pois quero a cada dia ser melhor. Ainda mais com você aqui, uma pessoa que vejo que está sempre disposta a ajudar :) Nunca consigo lembrar do seu nome <sub>Emeyr</sub> kkk.

September 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LuizzViniciuss

Pelo que entendi da sua explicação, é que existem aquelas ocasiões onde podemos omitir ou não o that, ou seja é uma escolha nossa, e existem aqueles casos em que não podemos usar o that, como no exemplo acima, é isso?

February 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Há três situações (citadas, acima) nas quais o "that" é opcional.

A respeito de verbos menos comuns é recomendado que use o "that" pois soa melhor. Não representa um erro significativo se omiti-lo.

Obs - existem verbos que só pedem o infinitivo como o want, would like, would love, intend, expect...

• I would like him to leave.
• Eu gostaria que ele partisse.

• Do you expect me to arrive tonight?
• Você espera que eu chegue hoje à noite?

"That" como pronome relativo:

http://m.mundoeducacao.bol.uol.com.br/ingles/relative-pronouns.htm

February 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/pinatti3

por que tem um me na frase?

February 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jaderson259980

Tudo bem saber que este TO ñ é traduzio para o português,mas quando saber a hora de usar este tipo de TO na frase?

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Leyahu

Não concordo com essa tradução.Para mim seria... Você pode repetir isso para mim?

July 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/durccy

Não poderia Do you want I to repeat it? Por que Me?

August 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/emeyr

O "me" funciona como o pronome objeto do "want".

Do you want me to repeat it? (Você quer que eu repita?
Do you want her to repeat it? (Você quer que ela repita?)
Do you want them to repeat it? (Você quer que eles repitam?)

May 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JairLuiz1

Gente, eu tinha respondido "Do you want me to repeat ?" E o Duolingo aceitou, agora que tive de responder ao aúdio que percebi o IT no final. Acredito que o IT se refira ao que vai ser repetido, mas gostaria que esclarecessem isso pra mim. Primeiro: Porque o Duolingo aceitou minha resposta; Segundo: Explicar melhor o uso do it.

Agradeço desde já!

November 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/emeyr

O verbo transitivo "repeat" precisa de complemento. "It" se refere ao que foi dito anteriormente.

November 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ViniciusLucas015

Nao entendo o it no final

December 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/joseantoni201980

Não aceita "Quer que eu repita isso", mas sugere "Queres que eu repita isso" ??????

December 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MarcosNata4

Do you want me to repear it, não seria: você quer me repetir isso?

January 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SideWinder11

(͡° ͜ʖ ͡°)

January 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Thomas11374

Para mim, o correto seria: você me quer para repetir ? Pois tradução da frase que acabei de citar, em inglês, tambem corresponde à proposta.

February 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/emeyr

A frase é no modo de subjuntivo em português e no modo de indicativo em inglês - duas formas diferentes. Não se pode traduzir ao pé da letra.

Você quer que eu repita? (subjuntivo)
Do you want me to repeat it? (indicativo)

Após o verbo "want" usa-se uma oração de infinitivo.

February 9, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.