1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The lady wears a red dress."

"The lady wears a red dress."

Fordítás:A hölgy piros ruhát visel.

March 1, 2014

11 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Naomi_771

rendszeresen a red-et vorosnek forditja le es mikor voroset irok ki javitja pirosra......


https://www.duolingo.com/profile/Korondyolga

leírtam LADY...piros ruhát visel....azt gondoltam a lady-t nem kell fordítani, tévedtem, mert a lady nem ismert.....balga voltam.Kérdésem miért kell forditani, mikor lady elegáns kifejezés. köszi Ági


https://www.duolingo.com/profile/Korondyolga

no erre se válaszoltál, én megint beleszaladtam, hát tudatlan vagyok a jóra...puszi Ági


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2334

Azért fordítandó, mert nem magyarul van? Dupolingo megoldása korrekt, érdemes azt megtanulni.


https://www.duolingo.com/profile/BeatrixKer

A nő piros ruhát visel


https://www.duolingo.com/profile/EngedyGbor

Nekem sem fogadta el.


https://www.duolingo.com/profile/rita01020304

"A hölgy visel egy piros ruhát. " Elbuktam a szórenden. :-(


https://www.duolingo.com/profile/Tamas51

Nem is a legjobb ez a szórend.


https://www.duolingo.com/profile/KrauszMrta

Én "hord"-nak fordítottam és a szórendet is megcsavartam egy kissé: "Piros ruhát hord a hölgy." Nem fogadta el! Most, ahogy "ízlelgetem" a fordításomat, valóban nem hangzik igazán jól. Ebben a szórendben a "visel" talán elfogadhatóbb lett volna. Szerintetek? u.i.: Olga01020304, csodálatos a képességed és tudományod! Gratulálok! Irigylésre méltó!


https://www.duolingo.com/profile/TomiKiss4

Én azon buktam meg, hogy: "A hölgy piros dresszt visel." Szóval ez miért nem jó fordítás? A "dress"-t mindenáron "ruhának" kell fordítanom?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.