"Two hundred forty five are on the table."
Translation:Două sute patruzeci și cinci sunt pe masă.
I thought "masă" was the non articulated version. Since the sentence reads on "the table" shouldn't masă become "masa"? - which is what I wrote.
I am having the same difficulty with prepositions and usage of indefinite nouns after, when the English translation asks for definite ones. I cannot wait to get to that chapter to make sense of it.