Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Его брат в тюрьме."

Перевод:His brother is in prison.

0
4 года назад

16 комментариев


https://www.duolingo.com/Con7tant

Почему здесь не нужен артикль?

64
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

воспринимайте как устойчивое выражение, если кто-то сидит в тюрьме. Если же вы там не сидите, а пришли кого-то навестить в конкретную тюрьму, то артикль будет нужен.

62
Ответить14 года назад

https://www.duolingo.com/AnnaRotnov

Но по тексту не понятно сидит ли его брат в тюрьме или работает там или пришел к кому...он просто ТАМ..Значит артикль нужен?

3
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Ну знаете, когда вы говорите - мой брат в тюрьме, я не думаю, что вы имеете в виду, что он просто туда пошел попроведовать кого и скоро вернется. Тогда бы так и сказали, и по-английски тоже. Работает тоже, вы не скажете мой брат в тюрьме, просто подразумевая, что он там работает.

23
Ответить12 года назад

https://www.duolingo.com/roman_f1
roman_f1
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 18
  • 1159

Почему тут артикль не нужен, а в "But a prison is a prison" - наоборот, без артикля ответ не принят?

2
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

читайте обсуждение

6
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/roman_f1
roman_f1
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 18
  • 1159

Если кто-то сидит в тюрьме, то это устойчивое выражение? Допустим. Тут можно согласиться, что артикль не нужен. Суть вопроса как раз была, не почему тут не нужен, а почему он нужен там (в выражении "But a prison is a prison"), если он не нужен здесь.

Ну а "But a prison is a prison" - чем Вам не устойчивое выражение тогда? Или по "Вашей версии" в этом выражении "никто не сидит"? Разве тут идёт речь о какой-то конкретной тюрьме? Во всяком случае, без артикля у меня ответ ""But prison is prison"" был не принят.

По-моему, фраза "Но тюрьма есть тюрьма" тем более "устойчива", чем банальная "его брат в тюрьме".

0
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Давайте я вам по-другому объясню. В английском слово тюрьма, а так же ряд других слов, таких как школа, например, имеют не только смысл физического места, но и абстрактного состояния. Если речь идет о физическом месте, об объекте, то это обчное счетное существительное, у которого есть множественное число - тюрьмы, школы. С такими словами надо ставить неопределённый артикль.

Совсем другой случай, когда эти слова передают состояние объекта - тюрьма как состояние несвободы, заключенности, и школа как состояние обучения. He is in prison означает что он в заключении (не суть важно где), по-русски мы еще говорим сидит в тюрьме (хотя он может там и ходить, и лежать, и бегать, но нас интересует само состояние заключенности, которое мы описываем словом сидит). В английском так не говорят, говрят что просто в тюрьме. То же самое со школой, если человек учится в школе, то говорят He is in school, даже если он сейчас дома спит или во дворе с мальчишками бегает, он все равно остается человеком, который в данный период своей жизни обучается в школе.

Так понятнее?

58
Ответить682 года назад

https://www.duolingo.com/Alex393781

К jail эта логика тоже применима?

1
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

да, вот примеры из словаря:

to go to jail — попадать в тюрьму
to serve time in jail — отсидеть в тюрьме
to be sent to jail — быть приговорённым к тюремному заключению

2
2 года назад

https://www.duolingo.com/mama_razzi

Вопрос к ответу ниже: А у Киплинга в "Oh, East is East, and West is West, and never the twain shall meet" нулевые артикли почему? Потому что про про "an apple is an apple, a dog is a dog" всё как раз понятно (хотя, скорее, не логически, а на музыкально-интуитивном уровне)

1
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/roman_f1
roman_f1
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 18
  • 1159

Как раз "He is in school" говорят, если речь идёт именно о здании школы, что он именно внутри здания школы, а если надо просто сказать, что человек учится в школе, то говорят "He is at school" (а он может в этот момент находиться в уроке физкультуры, пробегая кросс на 1000 метров в парке, который находится в километре от самого здания школы).

0
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

не совсем, дело не в предлоге, in school и at school - одно и то же, in - чаще используют в америке, at - в британии http://english.stackexchange.com/questions/63772/in-school-vs-at-school

А вот если в здании, тогда то же самое, но с артиклем.

5
2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

А насчет устойчивости, не стоит о ней судить по русскому, устойчивость в каждом языке своя.

6
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/MariyaIvos

А можете объяснить пожалуйста в каких случаях используется to,at,in если не ошибаюсь это все- в -

1
Ответить3 года назад