1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I cook the chicken with a pa…

"I cook the chicken with a pan."

Fordítás:Serpenyőben főzöm meg a csirkét.

March 1, 2014

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/dudu1943

Lábasban fôzöm, serpenyôben sütöm


https://www.duolingo.com/profile/nagyagi1977

Én is ezt gondoltam


https://www.duolingo.com/profile/CsabaKri

A serpenyőben sütni szoktam.


https://www.duolingo.com/profile/KataEgyed

I cook the chicken in a pan? (serpenyőben) miért serpenyővel?


https://www.duolingo.com/profile/Petrobalazs

with a pan - egy serpenyővel , mint "mértékegység" nekem még logikus lenne,


https://www.duolingo.com/profile/Kincskereso

ők with-el mondják, mi ban/ben-nel. Ez van


https://www.duolingo.com/profile/Jozelf

a végén "with a pan" van, én arra gondoltam, hogy a fordításban ide nem az "a" névelő illik, hanem az "egy" jól gondolom?


https://www.duolingo.com/profile/aantos

szerintem igen. jelentettem is. (Btw, szokott valaki serpenyőben főzni? :))


https://www.duolingo.com/profile/Kincskereso

Elbuktam ezen a sütés-főzésen egy szivecskét :( Én eddig azt hittem, hogy sütök...


https://www.duolingo.com/profile/pezzonovante1

Úgy marhaság, ahogy van XD. Serpenyőben nem főzünk.


https://www.duolingo.com/profile/darvaslevi

Hogy fozunk-e serpenyoben vagy sutunk az teljesen mintegy. Nyelvtanilag helyes az a lenyeg. Es miert ne lehetne fozni serpenyoben? Nem latom a fizikai lehetetlenseget benne.


https://www.duolingo.com/profile/lZsolt2

magyartalan.... es logikatlan...a labosban jobb forditas, mert a serpenyoben sutunk a labosban pedig fozunk

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.
Kezdés