"El fogják mulasztani a vonatot."

Fordítás:They will miss the train.

March 1, 2014

6 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

A vonatot lekésni szokás, szerintem.

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/nyista

Sztem is

April 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Engreyight

Szerinted is mit?

November 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/GyrgyFnyes1

Csak nekem jött ez úgy be, hogy " Hiányolni fogják a vonatot? " Pl megszünik a vonatközlekedés. Vagy van valami indoka, hogy ez egy rossz fordítás?

February 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GalvanTivadar

Ha arról lenne szó, hogy "Hiányolni fogják a vonatot", azt én úgy fordítanám, hogy they will miss that train, de egyébként elképzelhető. Az "El fogják mulasztani a vonatot.", az viszont még a DL-n is ritka magyartalan fordítás.

May 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cet423

sztem ezt egy anglicizmus tükörfordítása, nem olyan bonyolult visszafordítani angolra.

October 6, 2016
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.