"Hembireko ho'u manzana."

Traducción:Su esposa come la manzana.

Hace 1 año

4 comentarios


https://www.duolingo.com/steampunkgiraffe
steampunkgiraffePlus
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

puedo escribir "una manzana" o necesito la "peteî?"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DiegoJaviUnlam
DiegoJaviUnlam
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 24
  • 23
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 1013

En este curso se usa "peteî" (numeral "uno") como si fuera un artículo indefinido. Creo que se acepta "ho'u manzana" como "come manzana" y "come la manzana". En español se podría usar "una" en el caso que fuera genérico.

En algunos textos también puede aparecer el uso de artículos derivados del español.

"En el guaraní vernáculo, no existen los determinantes llamados artículos."

Peteî (un/una) en el guaraní vernáculo es estrictamente un determinante numeral, pero por influencia del español, suele usarse como artículo indefinido. Por ejemplo: Peteï jagua, "un perro".

El determinante vacío:

Cuando en español se utilizan los artículos, y especialmente el, la, lo, en sentido genérico, en guaraní se utiliza el determinante Ø.

el perro es un animal = Jagua ha'e peteĩ mymba (ØJagua ...) los perros son animales = Jaguakuéra ha'e mymba o simplemente Jagua ha'e Mymba.

Como se puede ver, cuando se habla de la especie, como en este caso perro /jagua), en guaraní es indistinto utilizar el singular o el plural con kuéra. Nótese que Jaguakuéra, de todos modos, lleva también el determinante vacío (Ø Jaguakuéra...).-

Lo mismo sucede cuando tenemos un complemento español determinado por el artículo:

Juan mató al perro - Juan ojuka kuri Jagua. (ojuka kuri Øjagua).- Nótese que en este caso, Jagua tiene sentido genérico. Cuando se usa el indefinido un o una, indefinido en sentido estricto, siendo indiferente la cantidad, tampoco es necesario utilizar Peteĩ (un, una): se dice de la misma manera, Juan ojuka kuri Jagua, si bien puede traducirse exactamente Juan ojuka peteĩ Jagua, pero en guaraní es estrictamente un numeral, a pesar de que muchos lo consideran indefinido.

De Wikilibros, Guaraní - Gramática - Artículos: https://es.wikibooks.org/wiki/Guaran%C3%AD/Gram%C3%A1tica/Art%C3%ADculos

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AldaSaldanha

?Por qué no puedo usar su mujer?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Pirevai
Pirevai
  • 18
  • 7
  • 2
  • 20

Hembireko = esposa pero kuñakarai = mujer no son la misma palabra

Hace 1 año
Aprende guaraní (jopará) en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.